enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  3. List of English words of Japanese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    In Japanese, the word commonly refers to alcoholic drinks in general sashimi 刺身, a Japanese delicacy primarily consisting of the freshest raw seafoods thinly sliced and served with only a dipping sauce and wasabi. satsuma (from 薩摩 Satsuma, an ancient province of Japan), a type of mandarin orange (mikan) native to Japan shabu shabu

  4. Guren - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Guren

    In other words, this sentence is creating the intention to counterattack despite any suffering or sacrifice. [citation needed] Guren no ~ :This means 『~ of Guren 』 or 『Guren's~』. This phrase is used in many fields of Japan's subculture, for example in lyrics, games, as the team name of Bōsōzoku (暴走族), anime, etc. However ...

  5. Japanese wordplay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_wordplay

    Japanese wordplay relies on the nuances of the Japanese language and Japanese script for humorous effect, functioning somewhat like a cross between a pun and a spoonerism. Double entendres have a rich history in Japanese entertainment (such as in kakekotoba ) [ 1 ] due to the language's large number of homographs (different meanings for a given ...

  6. Katyusha's Song - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katyusha's_song

    "Katyusha's Song" (カチューシャの唄, Kachūsha no Uta), [1] or "Song of Katyusha", [2] is a Japanese song which was highly popular in early-20th century Japan. It was composed in the major pentatonic scale by Shinpei Nakayama [ 3 ] with lyrics by Soeda Azenbō . [ 4 ]

  7. Flowers Will Bloom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Flowers_Will_Bloom

    The song was produced mainly by the Japan Broadcasting Corporation as a support song for the reconstruction efforts following the 2011 Tohoku earthquake. [1] [2]NHK has been broadcasting "Flowers Will Bloom" since March 2012. [3]

  8. Glossary of Shinto - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Shinto

    ' Spirit, God, Deity, Divinity ') – A term broadly meaning spirit or deity, but has several separate meanings: deities mentioned in Japanese mythologies and local deities protecting areas, villages and families. [6] unnamed and non-anthropomorphic spirits found in natural phenomena. [6] a general sense of sacred power. [6]

  9. Hotaru no Hikari - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hotaru_no_Hikari

    The first verse of the song. Hotaru no Hikari (蛍の光, meaning "Glow of a firefly") is a Japanese song incorporating the tune of Scottish folk song Auld Lang Syne with completely different lyrics by Chikai Inagaki, first introduced in a collection of singing songs for elementary school students in 1881 (Meiji 14).