enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Stomach rumble - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Stomach_rumble

    A stomach rumble, also known as a bowel sound, peristaltic sound, abdominal sound, bubble gut or borborygmus (pronounced / ˌ b ɔːr b ə ˈ r ɪ ɡ m ə s /; plural borborygmi), is a rumbling, growling or gurgling noise produced by movement of the contents of the gastrointestinal tract as they are propelled through the small intestine by a series of muscle contractions called peristalsis. [1]

  3. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  4. List of English words of Japanese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    ラーメン rāmen, the Japanese version of Chinese noodle soup, not limited to the instant variety. (British English IPA : [rɑːmen]) sake 酒 listen ⓘ,nihon-shu(日本酒), an alcoholic beverage, brewed from rice. In Japanese, the word commonly refers to alcoholic drinks in general sashimi

  5. Nihon Kokugo Daijiten - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nihon_Kokugo_Daijiten

    The Nihon Kokugo Daijiten (日本国語大辞典), also known as the Nikkoku (日国) and in English as Shogakukan's Unabridged Dictionary of the Japanese Language, is the largest Japanese language dictionary published. [1] In the period from 1972 to 1976, Shogakukan published the 20-volume first edition.

  6. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.

  7. Dai Kan-Wa Jiten - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dai_Kan-Wa_Jiten

    The Dai Kan-Wa Jiten is intended for reading Chinese and does not cover Japanese words created since the Meiji era. This is the format for main character entries: Pronunciations, in Sino-Japanese borrowings , Middle Chinese with every fanqie spelling and rime dictionary category listed in the Jiyun , and Modern Standard Chinese in the Zhuyin ...

  8. Nihongo Daijiten - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nihongo_Daijiten

    English glosses are one of the most notable differences between the Nihongo daijiten and other general-purpose Japanese dictionaries (Kōjien, Daijirin, Daijisen, etc.)..). Since the Nihongo daijiten gives brief English annotations rather than translation equivalents, it is not an actual Japanese-English bilingual dictionary, but it is useful as an all-in-one dicti

  9. Glossary of owarai terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_owarai_terms

    The following glossary of words and terms (generally of Japanese origin) are related to owarai (Japanese comedy). Many of these terms may be used in areas of Japanese culture beyond comedy, including television and radio, music.