Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Those Days (Bengali: সেই সময়) is a historical novel by Indian writer Sunil Gangopadhyay. It was first published as a serialized novel in the Bengali literary magazine Desh . Gangopadhyay won the Sahitya Akademi Award for the novel in 1985.
Pagla Dashu is a character appearing in several prominent works of Bengali literature from the early 20th century, most notably Pagla Dashu (1940). He is a school boy, and although he mainly acts like a maniac, he is famous for his crazy ideas and often inexplicable acts that carry subtle, comedic satire.
In addition to being a highly acclaimed title in the original language, the English translation of Maa, Freedom's Mother, was the debut novel brought out by Palimpsest Publishing. The Indian Express noted the release of the book, describing it as: "Set against the backdrop of the Bangladesh War, it is a compelling story of love and betrayal and ...
The story revolves around the life of a man named Hansuli, who becomes involved in a rebel group fighting for independence from landlords in rural West Bengal. The story is set in the 1970s, a time when Naxalite militant movement was gaining momentum in India. Hansuli, the protagonist, is a simple farmer living in a small village called Mangalpur.
The story is set in a small village named Ulapur, where a young postmaster from Calcutta has been transferred. The postmaster finds it difficult to adjust to the slow pace and the rural lifestyle. He feels isolated and spends his days in the post office, writing poetry and reminiscing about his family and friends in the city.
The title Prothom Protishruti (First Promise) refers to the promise Satyabati, the protagonist, has made to educate her daughter Subarna and in which she failed. Critic Madhuri Chatterjee noted that the title also can be interpreted in positive terms — it could be the promise with which Satyabati leaves her household to demand answers regarding the position of women.
The novel recounts the love story of Amit Ray living in Kolkata in the 1920s. Though he is a barrister educated at Oxford his main interest lies in literature. Never afraid to speak his mind, he is always ready to challenge society's pre-established knowledge and rules regarding literature, equal rights and so on.
The first English translation of Chokher Bali was by Surendranath Tagore which appeared in The Modern Review in 1914. [2] It was then translated into English by Krishna Kripalani and published under the title of Binodini in 1959 by the Sahitya Akademi. It was also translated under its original title by Sukhendu Ray (2005) and Radha Chakravarty ...