Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It was the soundtrack from Ridley Scott's 1992 film 1492: Conquest of Paradise [2] and the lead single from the album of the same name. The song achieved success in many territories, including Flanders , Germany, the Netherlands, and Switzerland where it topped the singles chart, but was a relative failure in UK where it only peaked at number 60.
1492: Conquest of Paradise is a 1992 music score to the film of the same name by Greek electronic composer and artist Vangelis. The film, a recount of the voyage to America in 1492 by Christopher Columbus, was directed by Ridley Scott, for whom Vangelis had previously composed the music score for Blade Runner, in 1982.
1492: Conquest of Paradise is a 1992 epic historical drama film directed and produced by Ridley Scott, written by Roselyne Bosch and starring Gérard Depardieu, Armand Assante, and Sigourney Weaver. It portrays a version of the travels to the New World by the Italian explorer Christopher Columbus and the effect this had on Indigenous peoples .
His score for Chariots of Fire (1981) won him an Academy Award for Best Original Score and the film's main theme, "Chariots of Fire – Titles" went to number one on the U.S. Billboard Hot 100 chart, while his score for 1492: Conquest of Paradise (1992) was nominated for a Golden Globe Award for Best Original Score and the film's soundtrack and ...
I have just modified 5 external links on Conquest of Paradise (song). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
Gustave Doré, "Joshua Burns the Town of Ai" (1866); La Grande Bible de Tours. The Ai (Hebrew: הָעַי, romanized: hāʿAy, lit. 'the heap (of ruins)'; Douay–Rheims: Hai) was a city in Canaan, mentioned in the Hebrew Bible. According to the Book of Joshua, it was conquered by the Israelites, headed by Joshua, during their conquest of Canaan.
The origin of this interpretation is unclear. Some translations of the Bible mention "plague" (e.g. the New International Version) [25] or "pestilence" (e.g. the Revised Standard Version) [26] in connection with the riders in the passage following the introduction of the fourth rider; cf. "They were given power over a fourth of the Earth to ...
Its New Testament translation, called the Interconfessional Translation Bible (Japanese: 共同訳聖書, Hepburn: Kyōdō Yaku Seisho) was completed in 1978. However, for example, its local pronunciation rule of the people and place names, such as "Yesusu" and "Paurosu" , when used in worship, created some confusions and problems.