enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Textus Roffensis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textus_Roffensis

    The Textus Roffensis (Latin for "The Tome of Rochester"), fully titled the Textus de Ecclesia Roffensi per Ernulphum episcopum ("The Tome of the Church of Rochester up to Bishop Ernulf") and sometimes also known as the Annals of Rochester, is a mediaeval manuscript that consists of two separate works written between 1122 and 1124.

  3. Law of Æthelberht - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Law_of_Æthelberht

    Æthelberht's code is thought to be both the earliest law code of any kind in any Germanic language and the earliest surviving document written down in the English language. [7] [4]: 10 Æthelberht is thought to be the king behind the code because the law's red-ink introductory rubric in Textus Roffensis attributes it to him. [5]: 93

  4. Wantage Code - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wantage_Code

    The Wantage Code survives today in Old English within the manuscript known as Textus Roffensis, originating in the early twelfth century and preserved by the medieval bishops of Rochester; and in a Latin translation within Quadripartitus, another compilation work of similar date.

  5. Anglo-Saxon royal genealogies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anglo-Saxon_royal_genealogies

    The East Anglian genealogy in the Textus Roffensis. The ruling dynasty of East Anglia, the Wuffingas, were named for Wuffa, son of Wehha, who is made the ancestor of the historical Wuffingas dynasty, and given a pedigree from Woden. [21] Wehha appears as Ƿehh Ƿilhelming (Wehha Wilhelming - son of Wilhelm) in the Anglian Collection. [22]

  6. Geþyncðo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Geþyncðo

    It is represented by two early 12th-century manuscript families: (a) the Textus Roffensis, a substantial collection of Old English law-texts with Latin translations, and (b) the various manuscripts of the Quadripartitus, which offer a vast array of legal texts in Latin translation

  7. Bodleian Library, MSS Bodley 340 and 342 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bodleian_Library,_MSS...

    The homilies show evidence of having been read out loud in Rochester, where the Old English was not only extensively corrected but also annotated to help with pronunciation. [ 9 ] [ 8 ] They continued to be read in following centuries, with several leaves showing glosses in Latin and English from the 14th and 16th centuries.

  8. History of Rochester, Kent - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_Rochester,_Kent

    About five years earlier, the Textus Roffensis had been written. It contains the foundation charters of the cathedral and diocese, two copies of pre-Conquest Kent parishes and the Laws of Ethelbert (referred to above). The textus also contains a catalogue of the books in the cathedral library at that time. One hundred and sixteen volumes are ...

  9. Robert Estienne - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Robert_Estienne

    Robert Estienne was born in Paris in 1503. The second son of the famous humanist printer Henri Estienne, [6] he became knowledgeable in Latin, Greek, and Hebrew. [6] After his father's death in 1520, the Estienne printing establishment was maintained by his father's former partner Simon de Colines who also married Estienne's mother, the widow Estienne. [7]