Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Berachot 2d would be folio page 2, column 4). A modern alternative page count and numbering system has existed for the Yerushalmi for about 10 years since Oz Vehadar put out a new standardized edition, and it is used in the table which follows.
Each page of the Hebrew/Aramaic text is in the style of the traditional Vilna Edition Shas, with various classical commentaries (such as Rashi) surrounding the text of the Mishnah and Gemara. Each Hebrew page is opposite a page of English translation—one Hebrew folio takes approximately six to eight pages of English to translate. [ 2 ]
The other two additional units are more ambiguous. The garmida is mentioned repeatedly but without its size being indicated; it is even sometimes treated as an area, [17] and as a volume. [18] The cord is given two different definitions; in the Mishnah it is 50 ells, [19] but in the Gemara it is only 4 ells. [20]
The Geonim officiated, in the last place, as directors of the academies, continuing as such the educational activity of the Amoraim and Saboraim.For while the Amoraim, through their interpretation of the Mishnah, gave rise to the Talmud, and while the Saboraim definitively edited it, the Geonim's task was to interpret it; for them it became the subject of study and instruction, and they gave ...
A Hebrew Bible page (Aleppo Codex), 10th century. The word dabar (Hebrew: דָּבָר) means "word", "talk" or "thing" in Hebrew. [1] [2] Dabar occurs in various contexts in the Hebrew Bible. The Septuagint, the oldest translation of the Hebrew Bible into Greek, uses the terms rhema and logos as equivalents and uses both for dabar. [3] [4]
The codex consists of 225 folios, with each folio divided lengthwise into two columns with 21 lines in each column, except in folio 1a and folio 224a-b, which exhibit epigraphs. Two lines of Masorah Magna are placed in the lower margin of each page, whereas the Masorah Parva appear in the center space between the columns. The vowel-points are ...
Sheshach (Hebrew: ששך), whose king is mentioned in the Hebrew Bible in Jeremiah 25:26, is supposed to be equivalent to Babel (), according to a secret mode of writing practiced among the Jews of unknown antiquity, which consisted in substituting the last letter of the Hebrew alphabet for the first, the next to last one for the second, and so on.
The Hebrew and English bible text is the New JPS version. It contains a number of commentaries, written in English, on the Torah which run alongside the Hebrew text and its English translation, and it also contains a number of essays on the Torah and Tanakh in the back of the book.