enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. A Ram Sam Sam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Ram_Sam_Sam

    The Jewish educational television series The Magic Door, which aired in the Chicago area from 1962 to 1982, had a theme song "A Room Zoom Zoom", based on the first two lines of "Ram Sam Sam". [7] "Ram Sam Sam" featured in the Tom Tom Club's "Wordy Rappinghood" on their 1981 self-titled debut album, subsequently covered by Chicks on Speed on ...

  3. Tatsama - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tatsama

    Telugu absorbed the Tatsamas from Sanskrit. [8] Metrical poetry in Telugu ('Chandassu') uses meters such as Utpalamala, Champakamala, Mattebham, Sardoola, Sragdhara, Bhujangaprayata etc.. which are pure Sanskrit meters. Telugu has many tatsama words, known as prakruti. The equivalent colloquial words are called vikrutis, meaning "distorted".

  4. List of English words of Dravidian origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Dravidian languages include Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu, and a number of other languages spoken mainly in South Asia. The list is by no means exhaustive. Some of the words can be traced to specific languages, but others have disputed or uncertain origins. Words of disputed or less certain origin are in the "Dravidian languages" list.

  5. Pullella Sriramachandrudu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pullella_Sriramachandrudu

    Telugu translation of the text and the commentary of HH. Candraśekharabhāratī of Śaradāpīṭham, Śṛṅgerī 1979 Anthology of Indian Literatures Translation into Telugu of Sanskrit portions 1979 Ratnāvalī Translation into Telugu 1979 Rāgarociḥ Sanskrit Translation of Telugu poems 1979 Kāvyālaṅkāra of Bhāmaha

  6. Talk:A Ram Sam Sam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:A_Ram_Sam_Sam

    To provide a translation of all or part of the lyric, we would need independent reliable sources discussing the translation of the lyric. In the present case, you are looking at a folk/children's song. The words might be complete nonsense (a local camp favorite, "Doodly Whatnot", comes to mind). Language, of course, goes hand-in-hand with meaning.

  7. Jai Shri Ram - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jai_Shri_Ram

    The Hindu nationalist organisation Vishva Hindu Parishad (VHP) and its militant wing Bajrang Dal, carried out a campaign saying "Ram-Ram Chhodo, Jai Shri Ram Bolo" ("Stop saying Ram-Ram, Say Jai Shri Ram"). [43] During L. K. Advani's rath yatra to Ayodhya in 1989, the customary slogan Jai Siya Ram was replaced by "Jai Shri Ram". [44]

  8. Versions of the Ramayana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Versions_of_the_Ramayana

    Andhra Pradesh – The Sri Ranganatha Ramayanam was adapted by Gona Budda Reddy and is the Telugu version of the Ramayana between 1300 and 1310 CE. The Molla Ramayanamu was adapted by poet Molla. The most extensive work in Telugu is that of Sri Viswanadha Satyanarayana, called the Srimadramayana Kalpavrukshamu. This is a free re-telling of the ...

  9. Molla Ramayanam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Molla_Ramayanam

    Molla Ramayanam is a Telugu epic poem composed by the 16th-century poetess Molla, based on the Sanskrit Ramayana by Valmiki. [1] [2] Written in accessible Telugu, this version is notable for its extensive use of kandam-style verse, which led to it also being called "Kanda Ramayanam." [3] Molla's Ramayanam is considered the first condensed ...