Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tales of the undead consuming the blood or flesh of living beings have been found in nearly every culture around the world for many centuries. [3] Today these entities are predominantly known as vampires, but in ancient times, the term vampire did not exist; blood drinking and similar activities were attributed to demons or spirits who would eat flesh and drink blood; even the devil was ...
"Kobutori Jiisan" (こぶとりじいさん, Kobutori jīsan) translated directly as "Lump-Taken Old Man" is a Japanese Folktale about an old man who had his lump (or parotid gland tumor) taken or removed by demons after joining a party of demons celebrating and dancing in the night.
A representative sampling of Japanese folklore would definitely include the quintessential Momotarō (Peach Boy), and perhaps other folktales listed among the so-called "five great fairy tales" (五大昔話, Go-dai Mukashi banashi): [3] the battle between The Crab and the Monkey, Shita-kiri Suzume (Tongue-cut sparrow), Hanasaka Jiisan (Flower-blooming old man), and Kachi-kachi Yama.
According to Toriyama Sekien's “Konjaku Gazu Zoku Hyakki”, a spirit dwells in an old camellia tree, turning into an apparition tree to fool people. Like many other folklore, these camellia monsters were widely known during the Kaidan culture era to the Bunsei era and remained in many folklore.
Often, a noppera-bō would not actually exist, but was the disguise of a mujina, a fox kitsune, or a tanuki. [2] In Showa 4 (1767), in the kaidan collection Shinsetsu Hyakumonogatari, there were stories that told of how in Nijugawara in Kyoto (near the Nijo-ohashi bridge in the Nakagyō-ku, Kyoto), a monster called noppera-bō appeared and those that were attacked by it would have several ...
The word hannya (般若) is a Japanese phonetic transcription of the Sanskrit word prajñā (प्रज्ञा), meaning 'wisdom'. [6] There are several hypotheses as to why the mask used in Noh, which represents a vengeful spirit expressing female jealousy and resentment, was named hannya. [7]
Kachi-kachi Yama (かちかち山, kachi-kachi being an onomatopoeia of the sound a fire makes and yama meaning "mountain", roughly translates to "Fire-Crackle Mountain"), also known as Kachi-Kachi Mountain and The Farmer and the Badger, is a Japanese folktale in which a tanuki is the villain, rather than the more usual boisterous, well-endowed ...
Due to the influence of a large number of Hawaiians with Japanese ancestry, on the islands of Hawaii the term obake has found its way into the dialect of the local people. . Some Japanese stories concerning these creatures have found their way into local culture in Hawaii: numerous sightings of kappa have been reported on the islands, and the Japanese faceless ghosts called noppera-bō have ...