Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Na Taal: Na Tantra ₹ 50,104 Na Tantra: 31-32 Navin: Shubhechha ₹ 1,00,000 Varshachya: Hardeek: Shubhechha: 33-34 Muramba: Tharala Tar Mag! ₹ 1,50,000 Tharala Tar Mag! 35-36 Sahakutumb: Sahaparivar ₹ 50,000 Sahaparivar: 37-38 Golaberij: Tuzech Mi Geet Gaat Aahe ₹ 10,104 Tuzech Mi Geet Gaat Aahe: 39-40 Lagnachi Bedi: Sukh Mhanje Nakki ...
List of Arabic-English translators; List of Chinese-English translators; Mary Stanley Low – translated Spanish chapters of Red Spanish Notebook: the first six months of revolution and the civil war into English; E. A. Wallis Budge – translated The Egyptian Book of the Dead
For literary domains, a mere transliteration between Hindi-Urdu will not suffice as formal Hindi is more inclined towards Sanskrit vocabulary whereas formal Urdu is more inclined towards Persian and Arabic vocabulary; hence a system combining transliteration and translation would be necessary for such cases. [9]
The author collected these stories from the common native people of Assam and then prepared this book. The names he mentioned in the preface of the book who contributed the folklores (but without explicitly mentioning who contributed which one) were Bhramarendra Saikia, Mahi Chandra Bora, Sitanath Sharma, Sarveshwar Sharma Kotoky, Rudrakanta Goswami, Wajed Ali, Naranath Sharma, Rusheswar ...
Ata is the anglicized form of several names in several languages around the world. In Turkish, Ata is a masculine given name meaning "Forefather". In Hebrew, Ata (אתה) means "you". In Ogba, Ata means “child”. In Arabic, ‘Aṭā (عطا) is a name meaning "Gift". [1] [2] It also appears in Persian (عطا). In Fante, Ata means "one of ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Hindi and Urdu on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Hindi and Urdu in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
English words borrowed by Tagalog are mostly modern and technical terms, but some English words are also used for short usage (many Tagalog words translated from English are very long) or to avoid literal translation and repetition of the same particular Tagalog word. English makes the second largest foreign vocabulary of Tagalog after Spanish.
Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name Papago comes from the Esperanto word for parrot , Esperanto being a constructed language.