Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The art of writing plain English has to be learned. ... Inappropriate vagueness and abstractions, especially the vague words commonly described as buzzwords, are a ...
When used sincerely, vague words make an article confusing and possibly make readers misinterpret or even miss important information altogether. In the hands of those with more sinister intents, vague words can currently be used to make articles that are readable enough to impart wrong or biased information but confusing enough to prevent ...
Descriptive writing is characterized by sensory details, which appeal to the physical senses, and details that appeal to a reader's emotional, physical, or intellectual sensibilities. Determining the purpose, considering the audience, creating a dominant impression, using descriptive language, and organizing the description are the rhetorical ...
Abstraction uses a strategy of simplification, wherein formerly concrete details are left ambiguous, vague, or undefined; thus effective communication about things in the abstract requires an intuitive or common experience between the communicator and the communication recipient. This is true for all verbal/abstract communication.
Since the proof Evans produces relies on the assumption that terms precisely denote vague objects, the implication is that the assumption is false, and so the vague-objects view is wrong. Still by, for instance, proposing alternative deduction rules involving Leibniz's law or other rules for validity some philosophers are willing to defend ...
The mist obscuring this picture makes a pretty image, but Wikipedia introductions should not resemble this photo. A vague introduction is an article lead that begins with non-definitive or otherwise equivocal language, such that only reveals and discusses a concept's ambiguities or peculiarities, rather than its actual substance.
Abstraction is the thought process in which ideas are distanced from objects. Abstraction uses a strategy of simplification of detail, wherein formerly concrete details are left ambiguous, vague, or undefined; thus speaking of things in the abstract demands that the listener have an intuitive or common experience with the speaker, if the speaker expects to be understood.
When editors themselves translate text into English, care must always be taken to include the original text, in italics (except for non-Latin-based writing systems, and best done with the {} template which both italicizes as appropriate and provides language metadata); and to use actual and (if at all possible) common English words in the ...