enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. You can shed tears that she is gone - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/You_can_shed_tears_that...

    You can shed tears that she is gone - Wikipedia. " You can shed tears that she is gone... " is the opening line of a piece of popular verse, based on a short prose poem, " Remember Me ", written in 1982 by English painter and poet David Harkins (born 14 November 1958). The verse – sometimes also known as " She Is Gone " – has often been ...

  3. Ame ni mo makezu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ame_ni_mo_makezu

    Ame ni mo makezu. Ame ni mo makezu (雨ニモマケズ, 'Be not Defeated by the Rain')[1] is a poem written by Kenji Miyazawa, [2] a poet from the northern prefecture of Iwate in Japan who lived from 1896 to 1933. It was written in a notebook with a pencil in 1931 while he was fighting illness in Hanamaki, and was discovered posthumously ...

  4. Do Not Stand at My Grave and Weep - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Do_Not_Stand_at_My_Grave...

    The poem on a gravestone at St Peter’s church, Wapley, England. " Do not stand by my grave and weep " is the first line and popular title of the bereavement poem " Immortality ", presumably written by Clare Harner in 1934. Often now used is a slight variant: "Do not stand at my grave and weep".

  5. On the Hills of Manchuria - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/On_the_Hills_of_Manchuria

    An early version of the song "On the Hills of Manchuria" performed by Michael Vavitch 1912. " On the Hills of Manchuria " (Russian: На сопках Маньчжурии, romanized: Na sopkakh Manchzhurii) is a waltz composed in 1906 by Ilya Alekseevich Shatrov. [1] The original and orchestral arrangement is written in E-flat minor while the ...

  6. Who Can Sail Without the Wind? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Who_Can_Sail_Without_the_Wind?

    Who Can Sail Without the Wind? (Swedish: Vem kan segla förutan vind?, lit. 'Who can sail without wind?') is a Swedish folk song and lullaby known from Swedish speaking areas in Finland, assumed to originate from the Åland -islands between Finland and Sweden in the Baltic Sea. The opening line is found in the fifth stanza of an 18th-century ...

  7. Tears, Idle Tears - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tears,_Idle_Tears

    Tears, Idle Tears. " Tears, Idle Tears " is a lyric poem written in 1847 by Alfred, Lord Tennyson (1809–1892), the Victorian-era English poet. Published as one of the "songs" in his The Princess (1847), it is regarded for the quality of its lyrics. A Tennyson anthology describes the poem as "one of the most Virgilian of Tennyson's poems and ...

  8. I Never Saw Another Butterfly - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I_Never_Saw_Another_Butterfly

    OCLC. 26214051. I Never Saw Another Butterfly: Children's Drawings and Poems from Terezin Concentration Camp, 1942–1944 is a collection of works of art and poetry by Jewish children who lived in the concentration camp Theresienstadt. They were created at the camp in secret art classes taught by Austrian artist and educator Friedl Dicker-Brandeis.

  9. The Knight in the Panther's Skin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Knight_in_the_Panther's...

    Outside of Georgia, interest in the poem first appeared in 1802, when Eugene Bolkhovitinov published a verbatim translation of the first stanza of the poem into Russian. [51] In France in 1828, Marie-Félicité Brosset made his first partial French translation. [52] In the 19th century the poem saw full translations into Polish, [53] German [54 ...