Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Story is the earlier spelling. The Oxford English Dictionary states that this word is "probably the same word as story [in its meaning of "narrative"] though the development of sense is obscure." [168] One of the first uses of the (now British) spelling "storey" was by Harriet Beecher Stowe in 1852 (Uncle Tom's Cabin xxxii). sulphate, sulfate [169]
This is a list of British English words that have different American English spellings, for example, colour (British English) and color (American English). Word pairs are listed with the British English version first, in italics, followed by the American English version: spelt, spelled; Derived words often, but not always, follow their root.
Oxford spelling (also Oxford English Dictionary spelling, Oxford style, or Oxford English spelling) is a spelling standard, named after its use by the Oxford University Press, that prescribes the use of British spelling in combination with the suffix -ize in words like realize and organization instead of -ise endings.
Oxford spelling is based on the Oxford English Dictionary, [17] and followed by Collins [18] and Cassell's [19] dictionaries, whereas Chambers lists both ‑ize and ‑ise for British English. [20] The Concise Oxford English Dictionary notes that "the form ize has been in use in English since the 16th century.
An 1814 American medical text showing British English spellings that were still in use ("tumours", "colour", "centres", etc.) In the early 18th century, English ...
Word British English meanings Meanings common to British and American English American English meanings pacifier something or somebody that brings peace rubber teat for babies (UK: dummy) paddle a walk through shallow water, especially at the seaside (US approx. wade, also UK usage) [48] an oar used to propel a canoe, kayak or a small boat
Canadians do no always spell exactly as the Americans – Canandian English is closer to the original British English than American English is. The problem with Canadian English is that there is no standard like there is for American and British English.
This template is written in British English, which has its own spelling conventions (colour, travelled, centre, defence, artefact, analyse) and some terms that are used in it may be different or absent from other varieties of English. According to the relevant style guide, this should not be changed without broad consensus.