Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The poem describes a young man passing through a mountain village at dusk. He bears the banner "Excelsior" (translated from Latin as "higher", also loosely but more widely as "onward and upward"). The traveller disregards warnings from villagers of fearful dangers above, and an offer of rest from a local maiden.
All the common words, idioms, proverbs, and modern academic, literary, scientific, and technical terms of the Urdu language have been listed. Only those obsolete words and idioms have been included which are found in ancient books. They are indicated by the symbol "Qaaf". The English words that are commonly used in Urdu have also been included. [5]
Roman Urdu is the name used for the Urdu language written with the Latin script, also known as Roman script. According to the Urdu scholar Habib R. Sulemani: "Roman Urdu is strongly opposed by the traditional Arabic script lovers. Despite this opposition it is still used by most on the internet and computers due to limitations of most ...
Latin is a heavily inflected language with largely free word order. Nouns are inflected for number and case; pronouns and adjectives (including participles) are inflected for number, case, and gender; and verbs are inflected for person, number, tense, aspect, voice, and mood.
Latin word order is relatively free. The verb may be found at the beginning, in the middle, or at the end of a sentence; an adjective may precede or follow its noun (vir bonus or bonus vir both mean 'a good man'); [5] and a genitive may precede or follow its noun ('the enemies' camp' can be both hostium castra and castra hostium; the latter is more common). [6]
The term "grammar school" historically referred to a school (attached to a cathedral or monastery) that teaches Latin grammar to future priests and monks. It originally referred to a school that taught students how to read, scan, interpret, and declaim Greek and Latin poets (including Homer, Virgil, Euripides, and others).
A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [ 55 ] ) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 56 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of ...