Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jerome, Museum of Fine Arts, Nantes, France. The Jerome Biblical Commentary is a series of books of Biblical scholarship, whose first edition was published in 1968. It is arguably the most-used volume of Catholic scriptural commentary in the United States.
Jerome (/ dʒ ə ˈ r oʊ m /; Latin: Eusebius Sophronius Hieronymus; Ancient Greek: Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος; c. 342–347 – 30 September 420), also known as Jerome of Stridon, was an early Christian priest, confessor, theologian, translator, and historian; he is commonly known as Saint Jerome.
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
The first translation of part of the Bible in Hindi, Genesis, was made in manuscript by Benjamin Schultze (1689–1760), [3] a German missionary, who arrived in India to establish an English mission in 1726 and worked on completing Bartholomäus Ziegenbalg's Bible translations into Tamil and then Bible translations into Telugu. [4]
A 16th century painting of St. Jerome in his study. The translation he made of the Bible, called the Vulgate, gained common usage in the Catholic Church.. In the early centuries of Christianity, the Greek-language Septuagint, a translation of the Old Testament from the Biblical Hebrew was first used and formed the basis of texts used by the Christian Church (including the Latin Church).
Benedict Thomas Viviano OP (born January 22, 1940, died May 24, 2023) a New Testament scholar and author, was a member of the Chicago Province of the Dominican Order of the Roman Catholic Church.
Jerome did not invent the concept of sense-for-sense translation. It is believed that it was first proposed by Cicero in De optimo genere oratorum ("The Best Kind of Orator"). In this text, he said that in translating from Greek to Latin, "I did not think I ought to count them out to the reader like coins, but to pay them by weight, as it were."
The book Saint Jerome is reading represents knowledge. The books surrounding him refer to his translation of the Bible into Latin. The lion in the shadows to the right of the saint is from a story about Saint Jerome pulling a thorn out of a lion's paw. In gratitude, the lion follows Saint Jerome around for the rest of his life, like a house cat.