enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    Wasei-eigo (和製英語, meaning "Japanese-made English", from "wasei" (Japanese made) and "eigo" (English), in other words, "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions that are based on English words, or on parts of English phrases, but do not exist in standard English, or do not have the meanings that they have in standard English.

  3. Category:Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Wasei-eigo

    Wasei-eigo (和製英語, "Japanese-made English", "English words coined in Japan") are Japanese-language expressions based on English words or parts of word combinations, that do not exist in standard English or whose meanings differ from the words from which they were derived. Linguistics classifies them as pseudo-loanwords or pseudo-anglicisms

  4. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  5. Loanwords in Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Loanwords_in_Japanese

    Wasei-eigo is often employed to disguise or advertise risque or sexual terms and innuendos, especially when used by women. Wasei-eigo terms referencing a person's characteristics, personality, and habits also commonly appear as Japanese street slang, from poteto chippusu or 'potato chips' for a hick and esu efu 'SF' for a 'sex friend'. [3]

  6. Engrish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Engrish

    The related Japanese term wasei-eigo (和製英語: 'Japanese-made English') refers to pseudo-anglicisms that have entered everyday Japanese. The term Engrish first appears in the 1940s (suggestive of a mispronunciation of English) but it was not until the 1980s that it began to be used as a byname for defective Asian English. [2]

  7. Live: Legend I, D, Z Apocalypse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Live:_Legend_I,_D,_Z...

    The video contains all three concerts that the band gave in Tokyo as its first set of headlining shows (natively called "one-man live", a wasei-eigo term for an entire concert performed only by one artist): on October 6 at Shibuya O-East, on December 20, 2012 at Akasaka Blitz, and on February 1, 2013 at Zepp Tokyo. [8]

  8. Salaryman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Salaryman

    The word sararīman is often described as a wasei-eigo, a Japanese formation from English loanwords, but it appears instead to be a straight borrowing from the English phrase "salaried man", which predates the Japanese term by nearly a century.

  9. Category talk:Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category_talk:Wasei-eigo

    What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Get shortened URL