Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Term or phrase Literal translation Definition and use English pron accessio: something added Accession, i.e. mode of acquisition by creation in which labor and other goods are added to property in such a manner that the identity of the original property is not lost (vs. commixtio, specificatio)
the chain of the law: The phrase denotes that a thing is legally binding. "A civil obligation is one which has a binding operation in law, vinculum juris." (Bouvier's Law Dictionary (1856), "Obligation") vinum et musica laetificant cor: wine and music gladden the heart: Asterix and Caesar's Gift; it is a variation of "vinum bonum laetificat cor ...
contra bonos mores: against good morals: Offensive to the conscience and to a sense of justice. contra legem: against law: Especially in civil law jurisdictions, said of an understanding of a statute that directly contradicts its wording and thus is valid neither by interpretation nor by analogy. contra proferentem: against the proferror
The following pages contain lists of legal terms: List of Latin legal terms; List of legal abbreviations; List of legal abbreviations (canon law) on Wiktionary: Appendix: English legal terms; Appendix: Glossary of legal terms
Language isolate – Language that has no demonstrable genetic relationship with other languages; List of Latin phrases; List of Latin legal terms – List of Latin terms used in legal terminology; Hapax legomenon, a word or term only found once within a language history or body of work; New Caledonia, a sui generis collectivity of overseas France
Trespass vi et armis was a precursor to many other forms of lawsuits at common law. The cause came to be formulaic and in many cases fictitious . For instance, a lawsuit against a defendant that had spoiled wine with salt water required an allegation that he had done so with bows and arrows. [ 4 ]
Law Latin was the language in which the legal opinions of English courts were recorded at least until the reign of George II. Under his reign, the Proceedings in Courts of Justice Act 1730 (effective from 1733), mandated that all records of legal proceedings in England were to be made in English rather than Latin.
Ius in ancient Roman law had two principal meanings, which are still reflected in French droit, German Recht, English right and Castilian derecho. [4] Ferdinand Mackeldy, 19th-century jurist, analyzed them into two principles: ius is the law, a set of compulsory rules (Jus est norma agendi, "law is a rule of conduct"), which he called objective or positive law, and a set of possibilities to ...