Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The romanization of Arabic is the systematic rendering of written and spoken Arabic in the Latin script.Romanized Arabic is used for various purposes, among them transcription of names and titles, cataloging Arabic language works, language education when used instead of or alongside the Arabic script, and representation of the language in scientific publications by linguists.
ISO 233-2:1993 is an ISO schema for the simplified transliteration of Arabic characters into Roman characters and is dedicated to "Arabic language – Simplified transliteration". This transliteration system was adopted as an amendment to ISO 233:1984.
The basic transcription from Arabic to Roman letters is found below. The basic transcription does not carry enough information to accurately write or pronounce the original Arabic script. For example, it does not differentiate between certain pairs of similar letters (e.g. س sīn vs. ص ṣād), or between long and short vowels. It does ...
Arabic letter/symbol Usual romanization Letter name A–B a [a] cat in British English, only approx. in American English, could also be realised as [æ] َ a, á, e فَتْحَة (fatḥah) aː [b] not exact, longer far, could also be realised as [æː] ـَا (ى at word end) ā, â, aa, a أَلِف (ʾalif) الف مقصورة (ʾalif ...
Cairene speakers pronounce /d͡ʒ/ as [ɡ] and debuccalized /q/ to [ʔ] (again, loanwords from Classical Arabic have reintroduced the earlier sound [35] or approximated to [k] with the front vowel around it changed to the back vowel ). Classical Arabic diphthongs /aj/ and /aw/ became realized as [eː] and [oː] respectively.
The Arabic alphabet, [a] or the Arabic abjad, is the Arabic script as specifically codified for writing the Arabic language. It is written from right-to-left in a cursive style, and includes 28 letters, [b] of which most have contextual letterforms. Unlike the modern Latin alphabet, the script has no concept of letter case.
The Arabic script should be deducible from its transliteration unambiguously and without necessarily understanding the meaning of the Arabic text. The reverse should also be possible when the Arabic script is fully diacritized or vowelled (i.e. muxakkal with kasrah, fatHat', Dammat', xaddat', tanwiin and other Harakaat.).
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Latin on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Latin in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.