enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Vietnamese iced coffee - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_iced_coffee

    Vietnamese iced coffee (Vietnamese: cà phê đá, lit. 'iced coffee') is a traditional Vietnamese coffee recipe.It is created using coffee roasted between medium and dark.

  3. Bún riêu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bún_riêu

    Bún riêu cua is served with tomato broth and topped with minced freshwater crab. In this dish, various freshwater paddy crabs are used, including the brown paddy crab found in rice paddies in Vietnam. The crabs are cleaned to remove dirt and sand, then pounded together (with the shell still on) into a fine paste.

  4. SAP - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SAP

    SAP SE (/ ˌ ɛ s. eɪ ˈ p iː /; German pronunciation: [ɛsʔaːˈpeː] ⓘ) is a European multinational software company based in Walldorf, Baden-Württemberg, Germany.The company is the world's largest vendor of enterprise resource planning (ERP) software.

  5. Tóc Tiên - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tóc_Tiên

    Nguyễn Khoa Tóc Tiên (Vietnamese: [tɐwk͡p̚˧ˀ˦ tiɜŋ˧]; born 13 May 1989), [1] known simply as Tóc Tiên, is a Vietnamese singer.. Beginning her career as a child, Tiên later became a teen idol, participating in several singing competitions and releasing two studio albums: Nụ cười nắng mai (2007) and Tóc Tiên thiếu nữ (2008).

  6. Đăk Nông province - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Đăk_Nông_province

    Like Đắk Lắk province, coffee, pepper and rubber are the most important products of Đắk Nông. Đắk Nông is a potential province of tourism. There are many beautiful sites such as Ba Tang Waterfall, Diệu Thanh Waterfall, and Nâm Nung pine hill.

  7. Vietnamese grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_grammar

    As a result of language contact, some linguists have noted that some Vietnamese speech communities (especially among young college students and bilingual speakers) have borrowed French and English pronouns moi, toi, I, and you in order to avoid the deference and status implications present in the Vietnamese pronominal system (which lacks any ...

  8. Bầu cua cá cọp - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bầu_cua_cá_cọp

    A playing mat for Bầu cua cá cọp Gambling board with Vietnamese đồng notes used for gambling. Dice used in Bầu cua cá cọp. Bầu cua cá cọp (lit. ' gourd crab fish tiger '; also Bầu cua tôm cá or Lắc bầu cua) is a Vietnamese gambling game using three dice. [1] [2] The game is often played at Vietnamese New Year.

  9. Trà Vinh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Trà_Vinh

    Trà Vang was an old name used for this area, a hinterland with a sparse population. [1]In 1825, the area of Trà Vinh was established by King Minh Mạng into Lạc Hóa district also known as chà-văng or chà-vinh.