enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Digital Library for Dutch Literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Digital_Library_for_Dutch...

    The Digital Library for Dutch Literature (Dutch: Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren [ˌdiɣiˈtaːlə ˌbiblijoːˈteːk voːr də ˈneːdərlɑntsə ˈlɛtərə(n)] or DBNL [deːbeːʔɛnˈɛl]) is a website (showing the abbreviation as dbnl) about Dutch language and Dutch literature. It contains thousands of literary texts ...

  3. The Hague dialect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Hague_dialect

    The Hague dialect (Standard Dutch: Haags, het Haagse dialect; The Hague dialect: Haags, et Haagse dialek) is a dialect of Dutch mostly spoken in The Hague.It differs from Standard Dutch almost exclusively in pronunciation.

  4. Dutch dialects and varieties - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dutch_dialects_and_varieties

    Driessen, Geert (2012): Ontwikkelingen in het gebruik van Fries, streektalen en dialecten in de periode 1995-2011. Nijmegen: ITS. Elmentaler, Michael (1998 ): "Die Schreibsprachgeschichte des Niederrheins. Forschungsprojekt der Uni Duisburg", in: Sprache und Literatur am Niederrhein, (Schriftenreihe der Niederrhein-Akademie Bd. 3, 15–34).

  5. Wilhelmus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wilhelmus

    Soo het den wille des Heeren Op die tyt had gheweest, Had ick gheern willen keeren Van v dit swear tempeest: Maer de Heer van hier boven Die alle dinck regeert. Diemen altijd moet loven En heeftet niet begheert. Seer Christlick was ghedreven Mijn Princelick ghemoet, Stantvastich is ghebleven Mijn hert in teghenspoet, Den Heer heb ick ghebeden

  6. Word list of the Dutch language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Word_list_of_the_Dutch...

    Many of those words are even used in newspapers, magazines, and television. On 31 January 2015 De Standaard and some language professionals published the Yellow Book. In this book a word is printed in black or in grey. A black word is a non-official word, but De Standaard will allow it in their newspapers.

  7. Bible translations into Dutch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Dutch

    Ende de Aerde was woest ende ledich, ende het was duyster op den afgront, ende de b geest Gods sweuede opt water. Ende God sprack: Het worde licht: ende het wert licht. Want also lief heeft God de werelt gehadt, dat hy synen eenichgheboren Sone ghegheuen heeft, r op dat een yeghelick die in hem gelooft, [volgende kolom] niet verderue, maer het ...

  8. Royal Academy of Dutch Language and Literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Royal_Academy_of_Dutch...

    The Royal Flemish Academy for Dutch Language and Literature (Dutch: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal en Letteren, pronounced [ˈkoːnɪŋkləkə ˌaːkaːˈdeːmi voːr ˈneːdərlɑntsə ˈtaːl ɛn ˈlɛtərə(n)], abbr. KANTL) is an institution focused on the study and promotion of the Dutch language in Flanders.

  9. Woordenboek der Nederlandsche Taal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Woordenboek_der_Nederland...

    Also part of the project was spelling reform; De Vries's coauthor Lammert Allard te Winkel (1809–1868) designed the new orthography, though the system is named for both. Another project related to the WNT was the development of a dictionary of Middle Dutch , the Middelnederlandsch Woordenboek [ nl ] (1885–1927), by two students of De Vries ...