Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In this table, The first cell in each row gives a symbol; The second is a link to the article that details that symbol, using its Unicode standard name or common alias.
Titles in quotation marks that include (or in unusual cases consist of) something that requires italicization for some other reason than being a title, e.g. a genus and species name, or a non-English phrase, or the name of a larger work being referred to, also use the needed italicization, inside the quotation marks: "Ferromagnetic Material in ...
Meaning Use sp: Spelling: Used to indicate misspelling spo: Spell out: Used to indicate that an abbreviation should be spelled out, such as in its first use stet: Let it stand: Indicates that proofreading marks should be ignored and the copy unchanged fl: Flush left: Align text flush with left margin fr: Flush right: Align text flush with right ...
An underscore or underline is a line drawn under a segment of text. In proofreading , underscoring is a convention that says "set this text in italic type ", traditionally used on manuscript or typescript as an instruction to the printer .
This first occurrence of the term should also usually be linked if it has its own article (or section, or glossary entry) corresponding exactly to the meaning when used in the present article. Italics may also be used where <dfn> tags or {{ dfn }} templates mark a term's first use, definition, introduction, or distinguished meaning on the page.
When true titles are mixed with generic titles, as is often the case in overtures and suites, only the true title is italicized. The generic portion of the title remains in roman type. It is the author's discretion whether to use the original version or the English translation of the true title.
The term "play" can encompass either a general concept or specifically denote a non-musical play. In contrast to a "musical", which incorporates music, dance, and songs sung by characters, the term "straight play" can be used. For a brief play, the term "playlet" is occasionally employed. The term "script" pertains to the written text of a play.
When true titles are mixed with generic titles, as is often the case in overtures and suites, only the true title is italicized. The generic portion of the title is not italicized and should always be in English even if the true portion of the title is in another language. Overture to The Bartered Bride; L'Arlésienne Suite No. 1