Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of German words and expressions of French origin. Some of them were borrowed in medieval times, some were introduced by Huguenot immigrants in the 17th and 18th centuries and others have been borrowed in the 19th and 20th centuries.
The following list details words, affixes and phrases that contain Germanic etymons. Words where only an affix is Germanic (e.g. méfait, bouillard, carnavalesque) are excluded, as are words borrowed from a Germanic language where the origin is other than Germanic (for instance, cabaret is from Dutch, but the Dutch word is ultimately from Latin/Greek, so it is omitted).
The meanings of these words do not always correspond to Germanic cognates, and occasionally the specific meaning in the list is unique to English. Those Germanic words listed below with a Frankish source mostly came into English through Anglo-Norman, and so despite ultimately deriving from Proto-Germanic, came to English through a Romance ...
à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu". In restaurants it refers to ordering individual dishes from the menu rather than a fixed-price meal.
8.6 French words. 8.7 German words. 8.8 Greek words. ... there are many words which show a similar pronunciation in the languages of the world. The following is a ...
In English orthography, the pronunciation of hard g is /ɡ/ and that of soft g is /dʒ/; the French soft g , /ʒ/, survives in a number of French loanwords (e.g. regime, genre), [ʒ] also sometimes occurs as an allophone of [dʒ] in some accents in certain words.
Used in loanwords and transliterations only. Words borrowed from English can alternatively retain the original j or g . Many speakers pronounce dsch as [t͡ʃ] (= tsch ), because [dʒ] is not native to German. dt [t] Used in the word Stadt, in morpheme bounds (e.g. beredt, verwandt), and in some proper names. f [f] g: otherwise
According to the orthography in use in German prior to the German orthography reform of 1996, ß was written to represent : word internally following a long vowel or diphthong: Straße, reißen; and; at the end of a syllable or before a consonant, so long as is the end of the word stem: muß, faßt, wäßrig. [10]: 176