Search results
Results from the WOW.Com Content Network
With its origin in the Georgetown machine translation effort, SYSTRAN was one of the few machine translation systems to survive the major decrease of funding after the ALPAC Report of the mid-1960s. The company was established in La Jolla in California to work on translation of Russian to English text for the United States Air Force during the ...
Canada (song) "Canada" (also known as "Ca-na-da" or "The Centennial Song", French version "Une chanson du centenaire") was written by Bobby Gimby in 1967 to celebrate Canada 's centennial and Expo 67, and was commissioned by the Centennial Commission (a special Federal Government agency). [1] The song was written in both of Canada's official ...
O Canada" (French: Ô Canada) is the national anthem of Canada. The song was originally commissioned by Lieutenant Governor of Quebec Théodore Robitaille for the 1880 Saint-Jean-Baptiste Day ceremony; Calixa Lavallée composed the music, after which French-language words were written by the poet and judge Sir Adolphe-Basile Routhier .
Alouette (song) " Alouette " (pronounced [alwɛt]) is a popular Quebecois children's song, commonly thought to be about plucking the feathers from a lark. Although it is in French, it is well known among speakers of other languages; in this respect, it is similar to "Frère Jacques". Many US Marines and other Allied soldiers learnt the song ...
"Gens du pays" is a Quebecois song that has been called the unofficial national anthem of Quebec. [1] Written by poet and singer-songwriter Gilles Vigneault, and with music co-written by Gaston Rochon, it was first performed by Vigneault on June 24, 1975 during a concert on Montreal's Mount Royal at that year's Fête nationale du Québec ceremony.
The lyrics are: À la claire fontaine m'en allant promener. J'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baignée. (refrain) Il y a longtemps que je t'aime, jamais je ne t'oublierai. Sous les feuilles d'un chêne, je me suis fait sécher. Sur la plus haute branche, un rossignol chantait. (refrain) Chante, rossignol, chante, toi qui as le cœur gai.
Exclaim! French Canadian music is music derived from that brought by the early French settlers to what is now Quebec and other areas throughout Canada, or any music performed by the French Canadian people. Since the arrival of French music in Canada, there has been much intermixing with the Celtic music of Anglo-Canada.
[22] [23] It was commissioned by the Centennial Commission (a special Federal Government agency), and written in both of Canada's official languages, English and French. The song's recording was performed by the Young Canada Singers, two groups of children – one that sang the French lyrics, led by Montreal conductor Raymond Berthiaume, and ...