Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese comedians are called お笑い芸人 (owarai geinin, "comedy performers") or お笑いタレント (owarai tarento, "comedy talents") and talents that appear on television variety shows are usually called 芸能人タレント (geinōjin tarento, "performing talents") or sometimes 若手芸人 (wakate geinin, "young/newcomer talents ...
Metsubushi (Japanese: 目潰し, lit. "eye closers") or gantsubushi [1] are a variety of implements and techniques that were used in feudal Japan by samurai police and other individuals to temporarily or permanently blind or disorient an opponent.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Kabedon or kabe-don (Japanese: 壁ドン; kabe, "wall", and don, "bang") refers to the action of slapping a wall fiercely, which produces a loud sound, "don". One use of this phrase is to describe the action of slapping a wall as a protest in collective housing, such as condominiums , when the neighboring unit makes too much noise. [ 1 ]
In Japanese culture, social hierarchy plays a significant role in the way someone speaks to the various people they interact with on a day-to-day basis. [5] Choice on level of speech, politeness, body language and appropriate content is assessed on a situational basis, [6] and intentional misuse of these social cues can be offensive to the listener in conversation.
Discover the latest breaking news in the U.S. and around the world — politics, weather, entertainment, lifestyle, finance, sports and much more.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.