Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lost in Translation premiered on August 29, 2003, at the Telluride Film Festival, and was distributed to American theatres on September 12, 2003, to major commercial success, grossing $118 million worldwide, and receiving critical acclaim, with praise for the performances of Murray and Johansson as well as the writing and direction of Coppola ...
Lost in Translation: Music from the Motion Picture Soundtrack is the soundtrack album to the 2003 film Lost in Translation, directed by Sofia Coppola. The soundtrack was supervised by Brian Reitzell and was released on September 9, 2003, through Emperor Norton Records .
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Maitetsu (Japanese: まいてつ) is a visual novel developed by Lose, which has also been adapted into the anime series Rail Romanesque (Japanese: レヱル・ロマネスク, Hepburn: Reeru Romanesuku). Maitetsu was initially released in Japan in 2016, [1] and it was released internationally by Sekai Project on Steam in 2018. [2]
Kiasu (simplified Chinese: 惊输; traditional Chinese: 驚輸; Pe̍h-ōe-jī: kiaⁿ-su) is a term derived from the Hokkien “kia” meaning afraid and “su” meaning to lose. [1] It is commonly defined as “the fear of losing,” and is directed at a person who behaves competitively to either attain their goal or to get ahead of others. [1]
A translator, however, can resort to various translation procedures to compensate for a lexical gap. From this perspective, untranslatability does not carry deep linguistic relativity implications. Meaning can virtually always be translated, if not always with technical accuracy.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Ame ni mo makezu (雨ニモマケズ, 'Be not Defeated by the Rain') [1] is a poem written by Kenji Miyazawa, [2] a poet from the northern prefecture of Iwate in Japan who lived from 1896 to 1933.