enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Marangal na Dalit ng Katagalugan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Marangal_na_Dalit_ng...

    The Marangál na Dalit ng̃ Katagalugan (English title: Honorable Hymn of the Tagalog Nation/People) is a song of the Philippine Revolution composed in November 1896 by Julio Nakpil at the request of Andres Bonifacio as the anthem of the revolutionary Tagalog Republic.

  3. Andrés Bonifacio - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Andrés_Bonifacio

    Andrés Bonifacio y de Castro (Tagalog: [anˈdɾes (anˈdɾez-) bonɪˈfaʃo], Spanish: [anˈdɾes βoniˈfaθjo]; [2] November 30, 1863 – May 10, 1897) was a Filipino revolutionary leader. He is often called "The Father of the Philippine Revolution", and considered a national hero of the Philippines. [3] [4] [5]

  4. List of last words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_last_words

    Both Eastern and Western cultural traditions ascribe special significance to words uttered at or near death, [4] but the form and content of reported last words may depend on cultural context. There is a tradition in Hindu and Buddhist cultures of an expectation of a meaningful farewell statement; Zen monks by long custom are expected to ...

  5. Naic Military Agreement - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naic_Military_Agreement

    This repudiation, which followed the Acta de Tejeros issued on March 23, would later cost Andres Bonifacio his life. Bonifacio would be tried for treason at Maragondon, Cavite on May 10, 1897, and sentenced to death. [2] [3] [1]

  6. Julio Nakpil - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Julio_Nakpil

    Julio Nakpil y García (22 May 1867 – 2 November 1960) was a Filipino musician, composer and a General during the Philippine Revolution against Spain.He was a member of the Katipunan, a secret society turned revolutionary government which was formed to overthrow the Spanish government in the Philippines.

  7. Mi último adiós - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mi_último_adiós

    "Mi último adiós" is interpreted into 46 Philippine languages, including Filipino Sign Language, [7] and as of 2005, at least 35 English translations known and published (in print). The most popular English iteration is the 1911 translation of Charles Derbyshire, inscribed on bronze.

  8. Glenn Anthony May - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glenn_Anthony_May

    As Bonifacio is a Philippine national icon, this attracted pushback from those who wished to defend the standard version of Bonifacio's story. [ 6 ] [ 7 ] May also criticized the work of historian John Leddy Phelan on the Philippines under Spanish rule in 2004, in particular his claim that the Spanish began a process of changing communally held ...

  9. Battle of Pasong Tamo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Pasong_Tamo

    After the discovery of the Katipunan, the Spanish Government in Manila began arresting wealthy ilustrados and other suspected Katipuneros.Realizing that war was imminent, Andrés Bonifacio along with the revolutionaries of Manila escaped to Caloocan to the wilderness of Pugad Lawin where they tore their cedulas in revolt, however, this demonstration was done in secret, and the real mass ...