Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Café con piernas (Spanish for "coffee with legs") is a coffee shop style popular in Chile where the service staff are all or nearly all attractive women dressed in revealing clothing. [1] Coffee shops with waitresses serving in miniskirts and heels to businessmen had long been popular, but bikinis and similar attire accelerated the trend by ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Speech Recognition & Synthesis, formerly known as Speech Services, [3] is a screen reader application developed by Google for its Android operating system. It powers applications to read aloud (speak) the text on the screen, with support for many languages.
Voice-over translation is an audiovisual translation [1] technique in which, unlike in dubbing, actor voices are recorded over the original audio track which can be heard in the background. This method of translation is most often used in documentaries and news reports to translate words of foreign-language interviewees in countries where ...
The AOL.com video experience serves up the best video content from AOL and around the web, curating informative and entertaining snackable videos.
WP:EL#Non-English language content advises against linking to non-English content from articles in the English Wikipedia, but does not forbid it in all cases.Links to machine-translated pages from articles may lead to disputes with other editors, who may feel the quality of translation is insufficient to create a reliable source.
If no previous human translation of the segment existed, it used machine translation to produce an 'automatic translation' for the segment, without intervention from human translators. Users could then review and improve the automatic translation by clicking on the sentence and fixing a translation, or using Google's translation tools to help ...