Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Latin cogito, ergo sum, usually translated into English as "I think, therefore I am", [a] is the "first principle" of René Descartes's philosophy. He originally published it in French as je pense, donc je suis in his 1637 Discourse on the Method, so as to reach a wider audience than Latin would have allowed. [1]
Self-enquiry, also spelled self-inquiry (Sanskrit vichara, also called jnana-vichara [1] or ātma-vichār), is the constant attention to the inner awareness of "I" or "I am" recommended by Ramana Maharshi as the most efficient and direct way of discovering the unreality of the "I"-thought.
In the chapter "My Self-Enjoyment" Stirner discusses longing and "true life", discarding both of them preferring a "non-seeking" man: "Not till I am certain of myself, and no longer seeking for myself, am I really my property; I have myself, therefore I use and enjoy myself."
An essay is, generally, a piece of writing that gives the author's own argument, but the definition is vague, overlapping with those of a letter, ...
All I Really Need To Know I Learned in Kindergarten is a book of short essays by American minister and author Robert Fulghum.It was first published in 1986. The title of the book is taken from the first essay in the volume, in which Fulghum lists lessons normally learned in American kindergarten classrooms and explains how the world would be improved if adults adhered to the same basic rules ...
From the archives. In September 1980, the legendary author Kingsley Amis wrote an essay for Food & Wine called "Scotch: The Water of Life." Obviously, some information about the availability and ...
Ralph Waldo Emerson's essay called for staunch individualism. "Self-Reliance" is an 1841 essay written by American transcendentalist philosopher Ralph Waldo Emerson.It contains the most thorough statement of one of his recurrent themes: the need for each person to avoid conformity and false consistency, and follow his or her own instincts and ideas.
Although I do not suppose that either of us knows anything really beautiful and good, I am better off than he is – for he knows nothing, and thinks he knows. I neither know nor think I know. [Benjamin Jowett translation]. Regardless, the context in which this passage occurs is the same, independently of any specific translation.