Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Shalom chaverim" has been adapted to be sung in other languages, such as English, "Farewell, good friends" and "Shalom, my friends", [7] and German, "Der Friede des Herrn geleite euch" (The peace of the Lord be your guide). [1] The song became popular and remains popular, often sung in Hebrew in foreign countries. [1] [7]
The Hebrew-language text of the song was added to the traditional Hasidic melody by Jews in Palestine prior to the foundation of Israel in 1948. It is traditionally sung at celebrations, such as weddings. The song was translated into several languages including English, French, and German, and became popular abroad, also used for peace ...
Chad Gadya or Had Gadya (Aramaic: חַד גַדְיָא chad gadya, "one little goat", or "one kid"; Hebrew: "גדי אחד gedi echad") is a playful cumulative song in Aramaic and Hebrew. [1] It is sung at the end of the Passover Seder , the Jewish ritual feast that marks the beginning of the Jewish holiday of Passover .
"Göttingen" is a song written and recorded as a single in 1964 by French singer Barbara, who later also recorded a German language version. [1] The song, which appeared on Barbara's album Le Mal de vivre, has been credited with having contributed to improved relations between France and Germany in the years after the Second World War.
The lyrics of this song consist of three stanzas, the first of which sets the boundaries of the Afrikaans homeland with the means of geographical areas, the second of which states the importance of "Afrikaans mothers, daughters, sun, and field", recalling the "German women, loyalty, wine, and song", and the third of which describes the ...
The melody is from "Va, pensiero" (Italian: [va penˈsjɛro]) also known in English as the "Chorus of the Hebrew Slaves" from the opera Nabucco (1842) by Giuseppe Verdi. Nana Mouskouri has performed this song in at least five languages; [ 2 ] French ("Je chante avec toi liberté"), [ 3 ] English ("Song for Liberty"), [ 3 ] German (" Lied der ...
"Echad Mi Yodea" (Hebrew: אחד מי יודע?, lit. 'One, Who Knows?') is a traditional cumulative song sung on Passover and found in the haggadah. It enumerates common Jewish motifs and teachings. It is meant to be fun and humorous, while still imparting important lessons to the children present. Recitation varies from family to family.
But resemblances to German folk-song of the end of the seventeenth century may be found generally throughout the melody. Less widely utilized in the present day is the special air traditional for the " Three Weeks " preceding Tisha b'Av , although this is characterized by much tender charm absent from the melody of Eli Tziyyon , which more ...