Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, the Sanskrit word "Rāma" (IPA:, राम) is pronounced "Rām" (IPA:, राम्) in Hindi. The schwa sound at the end of the word is deleted in Hindi. [4] However, in both cases, the word is written राम. The schwa is not deleted in ancient languages such as Sanskrit.
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [ 55 ] ) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 56 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of ...
The term Prakrit, which includes Pali, is also used as a cover term for the vernaculars of North India that were spoken perhaps as late as the 4th to 8th centuries, but some scholars use the term for the entire Middle Indo-Aryan period. Middle Indo-Aryan languages gradually transformed into Apabhraṃśa dialects, which were used until about ...
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, like all Indo-Aryan languages, has a core base of Sanskrit-derived vocabulary, which it gained through Prakrit. [1] As such the standardized registers of the Hindustani language (Hindi-Urdu) share a common vocabulary, especially on the colloquial level. [2]
Hindustani is the lingua franca of northern India and Pakistan, and through its two standardized registers, Hindi and Urdu, a co-official language of India and co-official and national language of Pakistan respectively. Phonological differences between the two standards are minimal.
A related term is linguicide, [1] the death of a language from natural or political causes, and, rarely, glottophagy, the absorption or replacement of a minor language by a major language. [ 2 ] Language death is a process in which the level of a speech community 's linguistic competence in their language variety decreases, eventually resulting ...
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap. The term arises when describing the difficulty of achieving the so-called perfect translation.
English is the most widely used language on the internet, and this is a further impetus to the use of Hinglish online by native Hindi speakers, especially among the youth. Google's Gboard mobile keyboard app gives an option of Hinglish as a typing language where one can type a Hindi sentence in the Roman script and suggestions will be Hindi ...