Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Translators and scholars have translated the main works attributed to Homer, the Iliad and Odyssey, from the Homeric Greek into English, since the 16th and 17th centuries. Translations are ordered chronologically by date of first publication, with first lines provided to illustrate the style of the translation.
Johnston is the author of The Ironies of War: An Introduction to Homer's Iliad (University Press of America, 1987). [2] He has translated classic works from Greek, Latin, German, and French. Several of these translated works have been published by Broadview Press, including his translation of Kafka's The Metamorphosis , and/or produced as ...
The Iliad, or The Poem of Force" (French: L'Iliade ou le poème de la force) is a 24-page essay written in 1939 by Simone Weil. [ 1 ] [ 2 ] The essay is about Homer 's epic poem the Iliad and contains reflections on the conclusions one can draw from the epic regarding the nature of force in human affairs.
The Homeric Question concerns the doubts and consequent debate over the identity of Homer, the authorship of the Iliad and Odyssey, and their historicity (especially concerning the Iliad). The subject has its roots in classical antiquity and the scholarship of the Hellenistic period , but has flourished among Homeric scholars of the 19th, 20th ...
The Epic Cycle (Ancient Greek: Ἐπικὸς Κύκλος, romanized: Epikòs Kýklos) was a collection of Ancient Greek epic poems, composed in dactylic hexameter and related to the story of the Trojan War, including the Cypria, the Aethiopis, the so-called Little Iliad, the Iliupersis, the Nostoi, and the Telegony.
Emily Rose Caroline Wilson (born 1971) is a British American classicist, author, translator, and Professor of Classical Studies at the University of Pennsylvania. [1] In 2018, she became the first woman to publish an English translation of Homer's Odyssey.
Wilkens claims that Homer's Iliad and Odyssey, though products of ancient Greek culture, are originally orally transmitted epic poems from Western Europe. Wilkens disagrees with conventional ideas about the historicity of the Iliad and the location and participants of the Trojan War. His work has had little impact among professional scholars.
Over all, Coleridge's revisions resulted in the poem losing thirty-nine lines and an introductory prose "Argument", and gaining fifty-eight glosses and a Latin epigraph. [ 20 ] (p 134) In general the anthologies included printed lists of errata and, in the case of the particularly lengthy list in Sibylline Leaves , the list was included at the ...