Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A dvorak version (traditional Canadian French layout) is also supported by Microsoft Windows. In this keyboard, the key names are translated to French: ⇪ Caps Lock is Fix Maj or Verr Maj (short for Fixer/Verrouiller Majuscule, meaning Lock Uppercase). ↵ Enter is ↵ Entrée. [11] Esc is Échap.
This list gives those most commonly encountered with Latin script. For a far more comprehensive list of symbols and signs, see List of Unicode characters . For other languages and symbol sets (especially in mathematics Physis and science), see below .
The International English version features the same changes as the United Kingdom version, only without substituting # for the £ symbol on ⇧ Shift+3, and as well lacking visual indication for the € symbol on ⌥ Option+2 (although this shortcut is present with all Apple QWERTY layouts).
Some of the combinations are not true for localized versions of operating systems. For example, in a non-English version of Windows , the Edit menu is not always bound to the E shortcut. Some software (such as KDE ) allow their shortcuts to be changed, and the below list contains the defaults.
The entity must either be predefined (built into the markup language) or explicitly declared in a Document Type Definition (DTD). The format is the same as for any entity reference: &name; where name is the case-sensitive name of the entity. The semicolon is required.
Language input keys, which are usually found on Japanese and Korean keyboards, are keys designed to translate letters using an input method editor (IME). On non-Japanese or Korean keyboard layouts using an IME, these functions can usually be reproduced via hotkeys, though not always directly corresponding to the behavior of these keys.
Note that not all occurrences of these spellings will be misspellings: if they are in song titles, for instance, they must be left as the song writer intended (but it is worth checking back to sources); if they are in transliterations such as "Tao Te Ching" or in pieces of text in languages other than English then they may also be correct.
Note that Special:Export exports using UTF-8 even if the database is encoded in ISO 8859-1, at least that was the case for the English Wikipedia, already when it used version 1.4. To find out which character set applies in a project, use the browser's "View Source" feature and look for something like this: