Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Fum, Fum, Fum (Catalan: [ˈfum ˈfum ˈfum]) is a traditional Catalan Christmas carol. It was first documented by the folklorist Joaquim Pecanins in 1904, who had heard the song at the Christmas Eve midnight mass in Prats de Lluçanès. [1] However, the song's origins stretch back to the 16th or 17th century, according to folklorist Joan Amades ...
The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3] It is available in different languages, such as English, Spanish and French. The service also contains pronunciation audio, Google Translate, a word origin chart, Ngram Viewer, and word games, among other features for the English-language version.
A 1922 advertisement in Ladies' Home Journal: "Give her a L'Aiglon for Xmas". Xmas (also X-mas) is a common abbreviation of the word Christmas.It is sometimes pronounced / ˈ ɛ k s m ə s /, but Xmas, and variants such as Xtemass, originated as handwriting abbreviations for the typical pronunciation / ˈ k r ɪ s m ə s /.
SpanishDict is a Spanish-American English reference, learning website, [1] and mobile application. [2] The website and mobile application feature a Spanish-American English dictionary and translator, verb conjugation tables, pronunciation videos, and language lessons. [3] SpanishDict is managed by Curiosity Media. [4]
A Spanish version of Brenda Lee's "Rockin' Around the Christmas Tree" created with artificial intelligence -- and with Lee's approval -- is here just in time for the holiday season.
The song was performed in Spanish at King's College, Cambridge in their 1992 Christmas Eve broadcast service of "Nine Lessons and Carols". [12] The song has appeared on recordings including: Goin' Places (1961) by the Kingston Trio (listed as "Guardo el Lobo" and credited to musicologist Erich Schwandt)
The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited and published by the Royal Spanish Academy , with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language .
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.