Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Reiki's teachings and adherents claim that qi is a physiological force that can be manipulated to treat a disease or condition. There is no evidence that qi exists as an observable phenomenon. [2] Reiki is thus classified as a pseudoscientific practice based on metaphysical, rather than physiological, concepts. [11]
For example, in Japan, 必 is written with the top dot first, while the traditional stroke order writes the 丿 first. In the characters 王 and 玉, the vertical stroke is the third stroke in Chinese, but the second stroke in Japanese. Taiwan, Hong Kong and Macau use traditional characters, though with an altered stroke order.
The Dai Kan-Wa Jiten (大漢和辞典, "The Great Chinese–Japanese Dictionary") is a Japanese dictionary of kanji (Chinese characters) compiled by Tetsuji Morohashi. Remarkable for its comprehensiveness and size, Morohashi's dictionary contains over 50,000 character entries and 530,000 compound words.
An example is the character for "electric", which is still the traditional form of "電" in Japan, but has been simplified to 电 in mainland China (pronounced "diàn" in Chinese, and "den" in Japanese). Prior to the promulgation of the tōyō kanji list in 1946, kyūjitai were known as seiji (正字, 'proper/correct characters') or seijitai ...
In Japanese mythology, the creature is identified as the Reiki (霊亀 "spirit turtle"). The Zenrin-kushū provides a kōan that reads Reiki o o hiku (靈龜曵尾 "The spirit turtle sweeps its tail"). It is described as a variant of the phrase Ato o haratte ato shōzu (拂跡跡生 "Erasing traces creates traces"). [3]
Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Some grammatical structures and sentence patterns can also be identified as Sino-Japanese.
Shinjitai (Japanese: 新字体, "new character form") are the simplified forms of kanji used in Japan since the promulgation of the Tōyō Kanji List in 1946. Some of the new forms found in shinjitai are also found in simplified Chinese characters, but shinjitai is generally not as extensive in the scope of its modification.
Chinese characters are morpheme characters, and the meanings of Chinese characters come from the morphemes they record. [5] Most Chinese characters only represent one morpheme, and the meaning of the character is the meaning of the morpheme recorded by the character. For example: 猫: māo, cat, the name of a domestic animal that can catch mice.