Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ā, lowercase ā ("A with macron"), is a grapheme, a Latin A with a macron, used in several orthographies.Ā is used to denote a long A.Examples are the Baltic languages (e.g. Latvian), Polynesian languages, including Māori and Moriori, some romanizations of Japanese, Persian, Pashto, Assyrian Neo-Aramaic (which represents a long A sound) and Arabic, and some Latin texts (especially for ...
The table below lists ministers who have held responsibility for Māori issues. Initially, the title used was Minister of Native Affairs, but the title was changed to Minister of Maori Affairs on 17 December 1947 and then to Minister of Māori Affairs with the insertion of the macron in modern orthography under the Māori Language Commission ...
The English word Maori comes from the Māori language, where it is spelled Māori. In NZ (English) the actual Maori word, including the macron, is frequently used in written English as a foreign word. To me, this is what has/is happening in NZ. Countless articles do not spell it out and cause ambiguity and a lack of clarity.
Fact Check: Members of Parliament in New Zealand representing the Maori people, labeled as Te Pāti Māori, interrupted a reading of the ‘Treaty Principles Bill’ on Thursday, November 14th ...
The law was enacted as the Maori Language Act 1987 and originally written without macrons. The 1987 act was repealed by section 48 of the Māori Language Act 2016 . However, there were no major changes from the provisions of the old legislation and the 2016 act merely updated the 1987 law with new provisions and language.
Since about 2015, macrons have rapidly become standard usage for Māori loanwords in New Zealand English in media, law, government, and education. [2] Recently some anglicised words have been replaced with spellings that better reflect the original Māori word ( Whanganui for Wanganui, Remutaka for Rimutaka).
The macron problem's not the only one I';ve noticed. The use of spaces and Te seems pretty arbitrary at times (e.g., Ati Awa and Te Atiawa). If you can think of a better way to get around the macron situation than what I've put, I'd be very happy to see it on the page!
Nightingale, Melissa (9 May 2018). "Battle of the macrons for Wikipedia spelling of Paekākāriki". The New Zealand Herald A battle over the use of macrons on the Wikipedia page for a small town in Kāpiti is sparking hot debate online, even from people who don't live there.