Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Naming laws in the People's Republic of China (excluding Hong Kong and Macau) are based mainly on technical capability rather than the appropriateness of words [citation needed] (as opposed to naming laws in Japan, which restrict the kanji which can be used based on appropriate taste, as well as readability by all people).
With their social names comes responsibilities and duties. Ruler, minister, father and son all have social names therefore need to fulfill their required social duties of respect (The rectification of names). For example, in the study of Chinese culture a child only speaks when a parent permits them to speak. [7]
Given name: Hiowan Yei in Manchu; Xuan Ye (玄燁 xuan2 ye4) in Chinese Era name: Elhe Taifin in Manchu; Kangxi (康熙 kang1 xi1) in Chinese Temple name: Sheng Zu (聖祖 sheng4 zu3) Posthumous name: Emperor Hetian-hongyuan-wenhuruizhe-hongjiankuan-yuxiaojing-chengxin-gongderen ...
The Chinese abbreviated name, e.g. Ningwu Railway, should still be mentioned in the first sentence of the article as a secondary name of the expressway/railway, and should be made a redirect link to the article. This Chinese abbreviated name can be freely used in the article itself and in other articles. The rule above applies only to article ...
Among American-born and other overseas Chinese it is common practice to be referred to primarily by one's non-Chinese name, with the Chinese one relegated to alternate or middle name status. Recent immigrants, however, often use their Chinese name as their legal name and adopt a non-Chinese name for casual use only.
The Four Cardinal Principles and Eight Virtues are a set of Legalist (and later Confucian) foundational principles of morality.The Four Cardinal Principles are propriety (禮), righteousness (義), integrity (廉), and shame (恥).
The Chinese language law [a] [1] is the first specialized law on spoken and written language in China, adopted at the 18th meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on October 31, 2000; it came into effect on January 1, 2001. The law stipulates the scope, norms and standards for the use of the country's common ...
Unless it has its own article, when a name, term, or phrase that comes from Chinese is mentioned for the first time in an article, it is often helpful to include the original Chinese-language text. There are many distinct Chinese words and names with similar or identical romanisations, and translations of Chinese terms into English may be ...