enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Shirazi Turk - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shirazi_Turk

    It has been described as "the most familiar of Hafez's poems in the English-speaking world". [1] It was the first poem of Hafez to appear in English, [2] when William Jones made his paraphrase "A Persian Song" in 1771, based on a Latin version supplied by his friend Károly Reviczky.

  3. Alā yā ayyoha-s-sāqī - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alā_yā_ayyoha-s-sāqī

    Alā yā ayyoha-s-sāqī is a ghazal (love poem) by the 14th-century poet Hafez of Shiraz. It is the opening poem in the collection of Hafez's 530 poems. In this poem, Hafez calls for wine to soothe his difficulties in love. In a series of varied images he describes his feelings.

  4. The Divān of Hafez - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Divān_of_Hafez

    The Divān of Hafez (Persian: دیوان حافظ) is a collection of poems written by the Iranian poet Hafez. Most of these poems are in Persian , but there are some macaronic language poems (in Persian and Arabic ) and a completely Arabic ghazal .

  5. Hafez - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hafez

    Divan Hafez is a book containing all the remaining poems of Hafez. Most of these poems are in Persian and the most crucial part of this Divan is ghazals. There are poems in other poetic formats such as piece, ode, Masnavi and quatrain in this Divan. There is no evidence that most of Hafez's poems were destroyed.

  6. Dūš dīdam ke malā'ek dar-e mey-xāne zadand - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dūš_dīdam_ke_malā'ek...

    The poem is no. 184 in the edition of Hafez's works by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941), [1] and 179 in the edition of Parviz Natel-Khānlari (2nd ed. 1983). It was made famous in English by a well-known translation by Gertrude Bell (1897): "Last night I dreamed that angels stood without / The tavern door and knocked".

  7. Zolf-'āšofte - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zolf-'āšofte

    Zolf-'āšofte is a ghazal (love-song) by the 14th-century Persian poet Hafez of Shiraz. In this poem, Hafez is visited in the night by a former beloved, and it becomes clear through metaphorical language that the encounter is successful. There is no hint of any Sufic or esoteric connection in this poem.

  8. Sālhā del talab-ē jām-e Jam az mā mīkard - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sālhā_del_talab-ē_jām-e...

    Sālhā del talab-ē jām-e Jam az mā mīkard is a ghazal by the 14th-century Persian poet Hāfez of Shiraz.It is no. 142 [1] (but in the Ganjoor website, no. 143) in The Divān of Hafez by Muhammad Qazvini and Qasem Ghani (1941), and 136 in the edition of Parviz Natel-Khanlari (1983, 2nd ed.).

  9. Hafez Ibrahim - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hafez_Ibrahim

    Hafez Ibrahim (Arabic: حافظ إبراهيم, ALA-LC: Ḥāfiẓ Ibrāhīm; 1871–1932) was a well known Egyptian poet of the early 20th century. He was dubbed the "Poet of the Nile " , and sometimes the "Poet of the People", for his political commitment to the poor. [ 1 ]