Search results
Results from the WOW.Com Content Network
S'y prend le soir avec cent précautions : On donne peu, mais c'est d'un cœur sincère : Voilà pourquoi l'on est fier d'être Wallons ! Petit pays, c'est pour ta grandeur d'âme Que nous t'aimons, sans trop le proclamer. Notre œil se voile aussitôt qu'on te blâme Et notre cœur est prêt à se briser. Ne crains jamais les coups de l ...
Les liens de fraternité Et qu'un même cri nous rassemble : Le Roi, la Loi, la Liberté ! Et qu'un même cri nous rassemble : Le Roi, la Loi, la Liberté ! Ô Belgique, ô mère chérie, À toi nos cœurs, à toi nos bras ! À toi notre sang, ô Patrie ! Nous le jurons tous tu vivras ! Tu vivras toujours grande et belle Et ton invincible unité
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Created Date: 8/30/2012 4:52:52 PM
The following other wikis use this file: Usage on ar.wikipedia.org نحن (رواية) Usage on en.wikisource.org Index:Evgenii Zamyatin - We (Zilboorg translation).pdf
A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at [[:fr:Sois Belge et tais-toi]]; see its history for attribution. You may also add the template {{Translated|fr|Sois Belge et tais-toi}} to the talk page. For more guidance, see Wikipedia:Translation.
Summary of Mozambican Refugee Accounts of Principally Conflict-Related Experience in Mozambique Report Submitted to: Ambassador Jonathan Moore Director, Bureau for Refugee Programs
Maréchal, nous voilà ! (French pronunciation: [maʁeʃal nu vwala]; "Marshal, here we are!") is a 1941 French song dedicated to Marshal Philippe Pétain.The lyrics were composed by André Montagard; its music was attributed to André Montagard and Charles Courtioux but actually plagiarized from a song composed for the 1933 musical La Margoton du battailon by Polish Jewish composer Kazimierz ...