enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    This word is shared with British English. Course [18] — Academic degree. Shared with British English partly due to the Spanish word curso and its borrowed form in many Philippine languages. Cutex [10] — Nail polish. Genericized from a popular brand of nail polish currently owned by Revlon. Dean's lister [39] — A person awarded a dean's list

  3. Siyokoy (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Siyokoy_(linguistics)

    Siyokoy is a term coined by Virgilio Almario that refers to Filipino-language hybrid words seemingly derived from both English and Spanish. [1] The Komisyon sa Wikang Filipino under the administration of Almario has considered siyokoy words to be improper and therefore its use discouraged.

  4. Pinoy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pinoy

    The language was further renamed in 1959 as Filipino by Secretary of Education Jose Romero. The 1973 constitution declared the Filipino language to be co-official, along with English, and mandated the development of a national language to be known as Filipino. Since then, the two official languages are Filipino and English. [18]

  5. The amazing 'strong-women' of the early 1900s - AOL

    www.aol.com/news/2017-02-21-the-amazing-strong...

    In the late 1800s and early 1900s, a new breed of women started to emerge from the depths of circus tents around the world: the strong-woman. These women quickly drew large crowds of circus lovers ...

  6. Strongwoman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Strongwoman

    A strongwoman is a woman who performs feats of strength in a show or circus, or a woman who competes in strength athletics. Traditionally, strongwomen have had a special appeal, as women involved in demonstrated feats of strength were exceptions.

  7. Taglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taglish

    The English verb drive can be changed to the Tagalog word magda-drive meaning will drive (used in place of the Tagalog word magmamaneho). The English noun Internet can also be changed to the Tagalog word nag-Internet meaning have used the Internet. Taglish also uses sentences of mixed English or Tagalog words and phrases.

  8. Batangas Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Batangas_Tagalog

    The particle eh is also spoken in other native Tagalog-speaking areas and by second-language speakers w/ the same closest English translation mentioned above w/out its variants like ala eh. Batangas dialect is known for the term laang , translated as "only" or "just", their version of lang in Manila and their own shortened version of lámang.

  9. Bakla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bakla

    In modern Filipino and Cebuano, the term "baklâ" is usually used to mean either "effeminate man" or "homosexual". [10] [11] Martin F. Manalansan, a Filipino anthropologist, has identified two possible origins of the term. One is that it may have been a portmanteau of the words babae ("woman"), and lalaki, meaning ("man").