Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Several surnames have multiple spellings; this is sometimes due to unrelated families bearing the same surname. A single surname in either language may have multiple translations in the other. In some English translations of the names, the M(a)c- prefix may be omitted in the English, e.g. Bain vs MacBain, Cowan vs MacCowan, Ritchie vs MacRitchie.
The 50 most frequent surnames in Portugal are listed below. [53] [54] [55] A number of these surnames may be preceded by of/from (de, d') or of the/from the (do, da, dos, das) as in de Sousa, da Costa, d'Oliveira. Those elements are not part of the surname and are not considered in an alphabetical order.
The surnames recorded within are for the most part very similar to those found in England at around the same date, consisting of local, patronymic and occupational names, and nicknames. Some of the local surnames with the roll are derived from places within Scotland; there are very few Gaelic surnames recorded in the roll. [2]
Many surnames of Gaelic origin in Ireland and the other Celtic nations derive from ancestors' names, nicknames, or descriptive names. In the first group can be placed surnames such as MacMurrough and MacCarthy, derived from patronymics , or O'Brien and O'Grady, derived from ancestral names.
Latvian male surnames usually end in -s, -š or -is whereas the female versions of the same names end in -a or -e or s in both unmarried and married women. Before the emancipation from serfdom (1817 in Courland , 1819 in Vidzeme , 1861 in Latgale ) only noblemen, free craftsmen or people living in towns had surnames.
Pages in category "English-language surnames" The following 200 pages are in this category, out of approximately 3,391 total. ... This page was last edited on 17 ...
Due to the relative paucity of names and surnames in Gaelic, the official name of a person (i.e. first name plus a surname, in Gaelic or English/Scots) is rarely used in Gaelic speaking communities as, with a small number of surnames usually predominating in an area, there are usually several people who go by the same combination, for example ...
The IPA letter z is not normally used for dental or postalveolar sibilants in narrow transcription unless modified by a diacritic ( z̪ and z̠ respectively). The IPA symbol for the alveolar non-sibilant fricative is derived by means of diacritics ; it can be ð̠ or ɹ̝ .