Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Israel (Hebrew: יִשְׂרָאֵל, Modern: Yīsraʾel, Tiberian: Yīsrāʾēl) is a Hebrew-language masculine given name. According to the Book of Genesis , the name was bestowed upon Jacob after the incident in which he wrestled with the angel ( Genesis 32:28 and 35:10).
The term "Land of Israel" is a direct translation of the Hebrew phrase ארץ ישראל (Eretz Yisrael), which occasionally occurs in the Bible, [12] and is first mentioned in the Tanakh in 1 Samuel 13:19, following the Exodus, when the Israelite tribes were already in the Land of Canaan. [13]
Jeshurun (Hebrew: יְשֻׁרוּן Yəšurūn; also Jesurun [1] or Yeshurun) is a poetic name for Israel used in the Tanakh or Hebrew Bible.It is generally thought to be derived from a root word meaning upright, just or straight, but may have been derived from שׁור, shur, to see, or may be a diminutive form of the word Israel (יִשְׂרָאֵל Yiśrāʾēl).
In the Hebrew Bible, Israel first appears in Genesis 32:29, where an angel gives the name to Jacob after the latter fought with him. [31] [32] [33] The folk etymology given in the text derives Israel from yisra, "to prevail over" or "to struggle with", and El, a Canaanite-Mesopotamian creator god that is tenuously identified with Yahweh.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 10 January 2025. Semitic-speaking Israelites, especially in the pre-monarchic period This article is about the Hebrew people. For the book of the Bible, see Epistle to the Hebrews. For the Semitic language spoken in Israel, see Hebrew language. Judaean prisoners being deported into exile to other parts ...
"Almighty" is the translation of "Shaddai" followed by most modern English translations of the Hebrew scriptures, including the popular New International Version [39] and Good News Bible. The translation team behind the New Jerusalem Bible (N.J.B.) however, maintains that the meaning is uncertain, and that translating "El Shaddai" as "Almighty ...
The term "Rock of Israel" was subject of controversy just before the promulgation of the Israeli Declaration of Independence on 14 May 1948. [1] The leaders present at the ceremony and who were to be signatories of the declaration believed that the declaration should express the fundamental values and principles that would define the new state, which would give the Jewish people a homeland in ...
A Christian translation of the Hebrew Bible into Modern Hebrew was completed in 2006 and called "the Testimony" or העדות. [3] Published in four volumes, all volumes are translated into simple, modern Hebrew vocabulary by Shoshan Danielson and edited by Baruch Maoz. [4] The "Ram Bible" (Tanakh Ram; תנ"ך רם) began