Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ibid. is an abbreviation for the Latin word ibīdem, meaning ' in the same place ', commonly used in an endnote, footnote, bibliography citation, or scholarly reference to refer to the source cited in the preceding note or list item. This is similar to idem, literally meaning ' the same ', abbreviated id., which is commonly used in legal ...
The service can be used as a dictionary by typing in words. One can translate from a book by using a scanner and an OCR like Google Drive. In its Written Words Translation function, there is a word limit on the amount of text that can be translated at once. [25]
idem is a Latin term meaning "the same". It is commonly abbreviated as id., which is particularly used in legal citations to denote the previously cited source (compare ibid.). It is also used in academic citations to replace the name of a repeated author.
Legal translation is the translation of language used in legal settings and for legal purposes. Legal translation may also imply that it is a specific type of translation only used in law, which is not always the case. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Intransparency in ...
Herbert Broom′s text of 1858 on legal maxims lists the phrase under the heading ″Rules of logic″, stating: Reason is the soul of the law, and when the reason of any particular law ceases, so does the law itself. [9] ceteris paribus: with other things the same More commonly rendered in English as "All other things being equal."
Abbreviations may also be found for common words or legal phrases. Such citations and abbreviations are found in court decisions, statutes, regulations, journal articles, books, and other documents. Below is a basic list of very common abbreviations.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
Unlike a law dictionary, which arranges and defines legal words and phrases individually and in alphabetical order, a legal terminology textbook arranges and defines legal words and phrases in groups and by topic. As a result, a student or other person interested in understanding an array of related legal words and phrases may prefer to use a ...