Search results
Results from the WOW.Com Content Network
step or a series of steps payo sometimes thought to be the Calo (Romany or Gypsy) word for non-Gypsy, but in fact prison slang for an easy mark, a sucker. The Calo word for non-Gypsy is gachó pellizco literally, "nip, pinch"; that quality (usually in a dancer) that turns you on peña flamenco club peteneras
While in other countries this word means "insolence", [13] in Puerto Rico it has an entirely different meaning and is used to describe that something is good, fun, funny, great or beautiful. [14] corillo Friend, or group of friends. [9] dura Normally means “hard”, but in Puerto Rican slang means that someone is really good at what they do. [3]
A basic figure is the very basic step that defines the character of a dance. Often it is called just thus: "basic movement", "basic step" or the like. For some dances it is sufficient to know the basic step performed in different handhold [broken anchor] s and dance positions [broken anchor] to enjoy it socially.
Distinct Puerto Rican words like "jevo,", "jurutungo" and "perreo" have been submitted to Spain's Royal Academy- considered the global arbiter of the Spanish language.
Many tango steps are often borrowed from tango shows, but modified for the tight spaces and flow of other dancers around the floor. Many of these steps are part of tango nuevo. The shape of the steps can vary – for example, how the follower's body is curved during the step may change according to her interpretation of the music or the moment.
Ḥakem (حاكم) is a Tunisian slang term for police, meaning "ruler" in Arabic. [citation needed] Harness bull American term for a uniformed officer. [32] A reference to the Sam Browne belt that was formerly part of some police uniforms, also Harness cop, Harness man. [33] Havāladāra Term meaning Constable in Marathi. Heat or The Heat ...
The modern steps often contain French terms, but the dance resembles the nature of the bullfight. It is said to have emerged from southern French culture during the 1930s. Supporters of this hypothesis, mostly French musicologists, suggested that pasodoble was a way for the French to portray the techniques used in Spanish bullfights.
According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).