Search results
Results from the WOW.Com Content Network
t. e. Karl Marx's theory of alienation describes the estrangement (German: Entfremdung) of people from aspects of their human nature (Gattungswesen, 'species-essence') as a consequence of the division of labour and living in a society of stratified social classes. The alienation from the self is a consequence of being a mechanistic part of a ...
Family estrangement is the loss of a previously existing relationship between family members, through physical and/or emotional distancing, often to the extent that there is negligible or no communication between the individuals involved for a prolonged period. Estrangement may result from the direct interactions between those affected ...
The proper English translation of Verfremdungseffekt is a matter of controversy. The word is sometimes rendered as defamiliarization effect, estrangement effect, distantiation, alienation effect, or distancing effect. This has caused some confusion for English scholars who confuse the German word Verfremdung with Entfremdung.
Estrangement between any two people is usually a last resort, says Williams-Abaku, but it may be necessary “after a gradual buildup of abuse, differing values, unresolved conflict, and boundary ...
Self-estrangement is the idea conceived by Karl Marx in Marx's theory of alienation and Melvin Seeman in his five logically distinct psychological states that encompasses alienation. [1] As spoken by Marx, self-estrangement is "the alienation of man's essence, man's loss of objectivity and his loss of realness as self-discovery, manifestation ...
Social alienation is a person's feeling of disconnection from a group – whether friends, family, or wider society – with which the individual has an affiliation. Such alienation has been described as "a condition in social relationships reflected by (1) a low degree of integration or common values and (2) a high degree of distance or isolation (3a) between individuals, or (3b) between an ...
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE ...
A second terminological difficulty is the translation of the German words "Entäusserung" and "Entfremdung". [18] While both words can be translated to English as "alienation", Entfremdung is often translated as "estrangement" and Entäusserung as "alienation", to draw a distinction between the two concepts. [20]