Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mysore Suryanarayana Bhatta Puttanna was one of the authors of Kannada literature noted for introducing Kannada in prose form to a wider audience. Kannada had largely fallen out of use in classical form and usage as an official language which was attributed to the reign of Haider Ali and Tipu Sultan when Urdu was used.
Kannada: Poetry: Gopalakrishna Pai [14] 2021: Geetha Shenoy: Bahujihwa Bharathik Ikyatachaya Aarathi: Vichara Krantige Ahvana: Kannada: Collection of Essays: K.V. Puttappa [15] 2022: Manikrao Ram Nayak Gaunekar: Sri Ramakrishna Amrutwani (Volume 1 & 2 in 3 parts each) Sri Sri Ramakrishna Kathamrita: Bengali: Essays: Mahendranath Gupta [16] 2023 ...
Byari or Beary (ಬ್ಯಾರಿ IPA:) is a geographically isolated dialect of Malayalam spoken by the Byaris who are part of the Muslim community in Tulu Nadu region of Coastal Karnataka and Northern Kerala (Dakshina Kannada, Udupi, and Kasargod districts).
National Translation Mission (NTM) is a Government of India initiative to make knowledge texts accessible, in all 22 official languages of the Indian Republic listed in the VIII schedule of the Constitution, through translation. NTM was set up on the recommendation of the National Knowledge Commission.
Kundapra bhashi also called Kundagannada/Kundapura Kannada is a regional variety of Kannada spoken by ethno-cultural Tuluvas residing in the Kundapura, Byndoor, Brahmavar & Hebri taluks of Udupi District. While it maintains the core structure and vocabulary of Kannada, it incorporates some Tulu influences, particularly in local terms and ...
Kannada (/ ˈ k ɑː n ə d ə, ˈ k æ n-/; [4] [5] ಕನ್ನಡ, IPA: [ˈkɐnːɐɖa]), formerly also known as Canarese, [6] is a classical Dravidian language spoken predominantly by the people of Karnataka in southwestern India, with minorities in all neighbouring states.
The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]
Sankethi phonology is very similar to Kannada and Tamil, with the classical Sanskrit aspirates and retroflex laterals characteristic of many Dravidian languages. Like a few other South Indian languages including Konkani, Marathi, and Saurashtra , the language has a few uncommon aspirates: [ ʋʰ ], [nʰ], and [ʃʰ], though both most often ...