Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Lobolo or lobola in Zulu, Xhosa, Swazi, Silozi, and northern and southern Ndebele (mahadi in Sesotho, mahari in Swahili, magadi in Sepedi, bogadi Setswana, lovola in Xitsonga, mamalo in Tshivenda, and roora in ChiShona), sometimes referred to as "bride wealth" [1] [2] [3] or "bride price" is a property in livestock or kind, which a prospective husband, or head of his family, undertakes to give ...
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
indaba – from Xhosa or Zulu languages – "stories" or "news" typically conflated with "meeting" (often used in South African English) japa – from Yoruba, "to flee" jazz – possibly from Central African languages From the word jizzi”. jenga – from the Swahili verb kujenga meaning "to build". [11] jive – possibly from Wolof jev
For example, while the 'p' sounds of English pin and spin are pronounced differently (and this difference would be meaningful in some languages), the difference is not meaningful in English. Thus, phonemically the words are usually analyzed as /ˈpɪn/ and /ˈspɪn/ , with the same phoneme /p/ .
Depending on where you look, low-key can be spelled as one word, two words or as a hyphenated phrase. According to Dictionary.com , low-key “can variously mean ‘quiet,’ ‘restrained ...
For example, the English word church may be transcribed as /tʃɝːtʃ/, a close approximation of its actual pronunciation, or more abstractly as /crc/, which is easier to type. Phonemic symbols should always be backed up by an explanation of their use and meaning, especially when they are as divergent from actual pronunciation as /crc/ .
Another way that lexical prosody is used in the English language is in compound nouns such as "wishbone, mailbox, and blackbird" where the first compound is emphasized. Some suffixes can also affect the ways in which different words are stressed. Take "active" for example. Without the suffix, the lexical emphasis is on "AC".
In some dialects of French, the English term "weekend" becomes la fin de semaine ("the end of week"), a calque, but in some it is left untranslated as le week-end, a loanword. French cor anglais (literally English horn) is a near-calque of English French horn. In English cor anglais refers to a completely different musical instrument.