Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The following other wikis use this file: Usage on fr.wikipedia.org Pham Quynh; Usage on vi.wikisource.org Mục lục:Nam Phong Tap Chi 1.pdf; Trang:Nam Phong Tap Chi 1.pdf/1
The Đại Nam nhất thống chí (chữ Hán: 大南一統志, 1882) is the official geographical record of Vietnam's Nguyễn dynasty written in chữ Hán compiled in the late nineteenth century. [1] It also contains historical records of military campaigns. [2] [3]
The name Phan Rang or in modern Cham Pan(da)rang is an indigenous Chamized form of the original Sanskrit Pāṇḍuraṅga (another epithet for the Hindu god Vithoba). [3] It first appeared on Cham inscriptions around the tenth century as Paṅrauṅ or Panrāṅ, [4] and after that, it has been Vietnamese transliterated into Phan Rang. [5]
Nguyễn Chí Thanh (1 January 1914 – 6 July 1967) [1] [2] [3] was a General in the North Vietnamese Vietnam People's Army and former North Vietnamese politician. Nguyễn Chí Thanh was born in Thừa Thiên Province in Central Vietnam to a peasant family. His original name was Nguyễn Văn Vịnh.
The Tân Việt Revolutionary Party's calls for "breaking the empire" and building a society of equality and charity opposed the vision of the French on Vietnam at the time. Thus, in mid-1926, he was sacked and expelled from Nha Trang by the colonial authorities. In August 1926, he taught in Cao Xuân Dục primary school in Nghệ An.
Chi Lăng is a rural district of Lạng Sơn province in the Northeastern region of Vietnam. It is famous for many decisive battles at Chi Lăng pass in which the Vietnamese defeated the Chinese invaders. As of 2003, the district had a population of 77,910. [1] The district covers an area of 703 km 2. The district capital lies at Đồng Mỏ. [1]
The temple is built of wood on a single stone pillar 1.25 meters in diameter and 4 meters in height, and it is designed to resemble a lotus blossom, which is a Buddhist symbol of purity, since a lotus blossoms in a muddy pond. In 1954, the French Union forces destroyed the pagoda before withdrawing from Vietnam after the First Indochina War. It ...
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.