enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Emphatic Diaglott - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emphatic_Diaglott

    The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.

  3. Luke 20 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luke_20

    It appears once in the Septuagint version of the Hebrew Bible, at 1 Samuel 25:21, where the Greek is translated as "perhaps", but as "surely" in many English translations based on the Hebrew text. [12] [13] As the parable continues, the wicked husbandmen conspire to kill the son, in the expectation that the vineyard would pass to them. Finally ...

  4. Jerusalem school hypothesis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem_school_hypothesis

    Meaning that there must have been a collection of literary pieces (poems, short stories, etc.) of Jesus' words and teaching which derived from the Greek translation of the Hebrew biography document. As for the second source which is a 'Greek biography that attempted to reconstruct the story-order of the original Hebrew text and its Greek ...

  5. Parable of the Wicked Husbandmen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_the_Wicked...

    The Parable of the Wicked Husbandmen, also known as the Parable of the Bad Tenants, is a parable of Jesus found in the Gospel of Matthew (Matthew 21:33–46), the Gospel of Mark (Mark 12:1–12) and the Gospel of Luke (Luke 20:9–19). It is also found in the non-canonical Gospel of Thomas.

  6. Textual variants in the Gospel of Luke - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    Luke 2:5 γυναικί (woman) – Byz omitted by Alexandrian text-type. Luke 2:7 φατνη (manger) – א A B D L W Θ Ξ 700 τη φατνη (the manger) – Ψ 053 f 1 f 13 Byz τω σπηλαιω φατνη (the cave's manger) – Origen (via Epiphanius) Luke 2:9 καὶ ἄγγελος (and the angel) – Alexandrian text-type

  7. Parable of the Talents - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Parable_of_the_Talents

    The setting of the parable of the talents in Matthew 25 is the Mt. Olivet discourse. In Matthew 24–25, the overall theme is end-time events, warning, and parables. "The direct cautions and warnings (Matthew 24:42, Matthew 24:44; Matthew 25:13) must be for the disciples (his audience)—warnings to be watchful and to be ready for Christ's coming".

  8. Jewish commentaries on the Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_commentaries_on_the...

    Targum Onkelos is the most often consulted literal translation of the Bible [3] with a few exceptions. Figurative language is usually not translated literally but is explained (e.g., Gen. 49:25; Ex. 15:3, 8, 10; 29:35).

  9. Bible errata - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_errata

    "Sin On Bible", from 1716: Jeremiah 31:34 [25] [26] reads "sin on more" rather than "sin no more". Heading for the "The Parable of the Vineyard" in a copy of the "Vinegar Bible" "Vinegar Bible", from 1717: J. Baskett, Clarendon Press: The chapter heading for Luke 20 reads "The Parable of the Vinegar" instead of "The Parable of the Vineyard ...