Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Azab dan Sengsara ([ˈazab ˈdan seŋˈsara]; Pain and Suffering) is a 1920 novel written by Merari Siregar and published by Balai Pustaka, Indonesia's major publisher at that time. It tells the story of two lovers, Amiruddin and Mariamin, who are unable to marry and eventually become miserable.
Originally released as a serial, Van der Wijck was republished as a novel after favourable popular reception. Described by the socialist literary critic Bakri Siregar as Hamka's best work, the work came under fire in 1962 because of similarities between it and Jean-Baptiste Alphonse Karr 's Sous les Tilleuls ( Under the Limes ; 1832).
The Malay Annals is historical literature written in the form of narrative-prose with its main theme being lauding the greatness and superiority of Malacca. [32] The narration, while seemingly relating the story of the reign of the sultans of Malacca until the destruction of the sultanate by the Portuguese in 1511 and beyond, deals with a core issue of Malay statehood and historiography, the ...
[32] [38] Belenggu was the only novel published by the magazine [38] and the first Indonesian psychological novel. [1] In 1969, Belenggu received the first annual Literary Prize from the government of Indonesia, along with Marah Rusli 's Sitti Nurbaya (1922), Salah Asuhan , and Achdiat Karta Mihardja 's Atheis ( Atheist ; 1949).
Martha Christina Tiahahu (4 January 1800 – 2 January 1818) was a Moluccan freedom fighter and National Heroine of Indonesia.. Born to a military captain, Tiahahu was active in military matters from a young age.
Nurbaya confiding to her mother after Samsu's move to Batavia; she feared he no longer loved her. In Padang in the early 20th century Dutch East Indies, Samsulbahri and Sitti Nurbaya–children of rich noblemen Sultan Mahmud Syah and Baginda Sulaiman–are teenage neighbours, classmates, and childhood friends.
Sultan Agung Adi Prabu Anyakrakusuma (Javanese: ꦱꦸꦭ꧀ꦠꦤ꧀ꦲꦒꦸꦁꦲꦢꦶꦥꦿꦧꦸꦲꦚꦏꦿꦏꦸꦱꦸꦩ), commonly known as Sultan Agung, was the third Sultan of Mataram in Central Java ruling from 1613 to 1645.
The novel has been translated into various Indian and foreign languages. The English translation is by: Gita Krishnankutty (2008). Naalukettu: The House Around the Courtyard. Oxford University Press. The Arabic translation is by: Musthafa Wafy and Anas Wafy with the same title and published by Al-Madarek- Jeddha; The Konkani translation is by: