Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Karaage (唐揚げ, 空揚げ, or から揚げ, ) is a Japanese cooking technique in which various foods—most often chicken, but also other meat and fish—are deep fried in oil. The process involves lightly coating small pieces of meat or fish with a combination of flour and potato starch or corn starch , and frying in a light oil.
A cake called wowotou was cooked in the same pot as a cabbage after being "slapped on the side", and it was made out of corn-meal and served during the late Qing at Peking University. [ 9 ] According to G. C. L. Howell in his article published in the China Journal of March 1934, The soy bean: A dietary revolution in China , wotou was made out ...
mtreasure/Getty Images. 2. Dent. Common Varieties: Blue Ridge White Capped, Jimmy Red, Cocke’s Prolific Best For: flour, coarse grits, livestock Dent corn is a widely grown type of field corn ...
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Kyabetsu Tarō (Japanese: キャベツ太郎, Tarō being a common Japanese male first name) is a Japanese snack food made by the Kadō (菓道) company of Ibaraki Prefecture. [1] It consists of balls of corn [2] about 3 cm in diameter flavoured with small pieces of nori and Japanese brown sauce. It is a relatively low cost snack aimed at children.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.