enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Kia ora - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kia_ora

    Kia ora (Māori pronunciation: [k i ˈ a ɔ ɾ a], approximated in English as / ˌ k iː ə ˈ ɔːr ə / KEE-ə-OR-ə [1] or / ˈ k j ɔːr ə / KYOR-ə) is a Māori-language greeting which has entered New Zealand English. It translates literally as "have life" or "be healthy", [2] wishing the essence of life upon someone, from one speaker to ...

  3. List of number-one Te Reo Māori singles from the 2020s

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_number-one_Te_Reo...

    The inaugural number one single was "Tua" by Stan Walker, a Te Reo Māori version of his song "Bigger" performed with his niece Ibanez Maeva. [1] Dunedin band Six60 released "Pepeha" to coincide with Te Wiki o te Reo Māori 2021, created alongside Hinewehi Mohi, who worked with the band in 2019 to create "Kia Mau Ki Tō Ūkaipō", a Te Reo version of their single "Don't Forget Your Roots" for ...

  4. Poi E - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poi_E

    "Poi E" is a song by New Zealand group Pātea Māori Club off the album of the same name. Released in 1983, the song was sung entirely in the Māori language and featured a blend of Māori cultural practices in the song and accompanying music video, including Māori chanting, poi dancing, and the wearing of traditional Māori kākahu (garments).

  5. Don't Forget Your Roots (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Don't_Forget_Your_Roots_(song)

    In September 2019, Six60 re-recorded the song for Waiata / Anthems, a collection of re-recorded New Zealand pop songs to promote te Wiki o te Reo Māori (Māori Language Week). The new version, retitled "Kia Mau Ki Tō Ūkaipō / Don't Forget Your Roots", featured lyrics reinterpreted by scholar Tīmoti Kāretu as is featured on the album ...

  6. Pōkarekare Ana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pōkarekare_Ana

    Pōkarekare Ana" is a traditional New Zealand love song, probably communally composed about the time World War I began in 1914. The song is written in Māori and has been translated into English. It enjoys widespread popularity in New Zealand as well as some popularity in other countries.

  7. Māori language influence on New Zealand English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Māori_language_influence...

    The Māori greetings "tēnā koe" (to one person), "tēnā kōrua" (to two people) or "tēnā koutou" (to three or more people) are also widely used, as are farewells such as "haere rā". The Māori phrase " kia kaha ", "be strong", is frequently encountered as an indication of moral support for someone starting a stressful undertaking or ...

  8. Sailing Away (All of Us song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sailing_Away_(All_of_Us_song)

    While the song is conceptually similar to the many charity supergroup singles released in the mid 1980s, "Sailing Away" has its origins as a television advertisement and was not a charity record. [1] The song uses the melody of the Māori folk song "Pokarekare Ana", and is bookended with a verse of the original song. [2]

  9. Kia kaha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kia_kaha

    The phrase "Kia kaha" is prominently used in New Zealand's most famous military song, the Marching Song of the 28th Māori Battalion. [3] The phrase has been used for the title of a song by Split Enz and a book, Kia Kaha: New Zealand in the Second World War by historian John Crawford. Other songs to use Kia kaha as part of their titles include ...